Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.161 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales (avec annexe)

0.232.161 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle nuove piante (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

(1)  La présente Convention est soumise à des revisions périodiques en vue d’y introduire les améliorations de nature à perfectionner le système de l’Union.

(2)  A cet effet, des Conférences ont lieu tous les cinq ans, à moins que le Conseil, à la majorité des cinq sixièmes des membres présents, n’estime que la tenue d’une telle Conférence doit être avancée ou retardée.

(3)  La Conférence ne délibère valablement que si la moitié au moins des Etats membres de l’Union y sont représentés.

Pour être adopté, le texte revisé de la Convention doit recueillir la majorité des cinq sixièmes des Etats membres de l’Union représentés à la Conférence.

(4)  Le texte revisé entre en vigueur, à l’égard des Etats de l’Union qui l’ont ratifié, lorsqu’il a été ratifié par les cinq sixièmes des Etats de l’Union. L’entrée en vigueur intervient trente jours après le dépôt du dernier des instruments de ratification. Toutefois, si la majorité des cinq sixièmes des Etats de l’Union représentés à la Conférence estime que le texte revisé comporte des modifications d’une nature telle qu’elles excluent, pour les Etats de l’Union qui ne ratifieraient pas ledit texte, la possibilité de rester liés par le texte antérieur à l’égard des autres Etats de l’Union, l’entrée en vigueur du texte revisé intervient deux ans après le dépôt du dernier des instruments de ratification. En pareil cas, le texte antérieur cesse, à compter de ladite entrée en vigueur, de lier les Etats ayant ratifié le texte révisé.

Art. 27

(1)  La presente Convenzione è sottoposta a revisioni periodiche allo scopo di inserirvi miglioramenti atti a perfezionare il sistema dell’Unione.

(2)  A tale scopo hanno luogo conferenze ogni cinque anni, a meno che il Consiglio, alla maggioranza dei cinque sesti dei membri presenti, non giudichi che una siffatta conferenza debba essere anticipata o posticipata.

(3)  Le deliberazioni della conferenza sono valide solo se è rappresentata almeno la metà degli Stati membri dell’Unione.

Per essere approvato, il testo riveduto della Convenzione deve raccogliere la maggioranza dei cinque sesti degli Stati membri dell’Unione, rappresentati alla conferenza.

(4)  Il testo riveduto entra in vigore – riguardo agli Stati dell’Unione che l’hanno ratificato – quando è stato ratificato dai cinque sesti degli Stati dell’Unione. L’entrata in vigore ha luogo trenta giorni dopo il deposito dell’ultimo strumento di ratifica. Tuttavia, se la maggioranza dei cinque sesti degli Stati dell’Unione, rappresentati nella conferenza, giudica che il testo riveduto contenga emendamenti di natura tale da escludere, per gli Stati dell’Unione, che non ratificherebbero detto testo, la possibilità di permanere vincolati al testo precedente riguardo agli altri Stati dell’Unione, l’entrata in vigore del testo riveduto avviene due anni dopo il deposito dell’ultimo strumento di ratifica. In siffatto caso, il testo precedente cessa, da detta entrata in vigore, di vincolare gli Stati che hanno ratificato il testo riveduto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.