Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.112.1 Traité du 27 octobre 1994 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

0.232.112.1 Trattato del 27 ottobre 1994 sul diritto dei marchi (con RE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Marques auxquelles le traité est applicable

1)  [Nature des marques]

a)
Le présent traité est applicable aux marques consistant en des signes visibles, étant entendu que seules les Parties contractantes qui acceptent d’enregistrer les marques tridimensionnelles sont tenues d’appliquer le présent traité à ces marques.
b)
Le présent traité n’est pas applicable aux marques hologrammes et aux marques ne consistant pas en des signes visibles, en particulier aux marques sonores et aux marques olfactives.

2)  [Types de marques]

a)
Le présent traité est applicable aux marques relatives à des produits (marques de produits) ou à des services (marques de services) ou à la fois à des produits et à des services.
b)
Le présent traité n’est pas applicable aux marques collectives, aux marques de certification et aux marques de garantie.

Art. 2 Marchi ai quali è applicabile il trattato

1)  Natura dei marchi

a)
Questo trattato è applicabile ai marchi costituiti da segni visibili, fermo restando che solo le Parti contraenti che accettano di registrare i marchi tridimensionali sono tenute ad applicare il presente trattato a questi marchi.
b)
Il presente trattato non è applicabile agli ologrammi o ai marchi che non sono costituiti da segni visibili, in particolar modo, ai marchi sonori e ai marchi olfattivi.

2)  Tipi di marchi

a)
Il presente trattato è applicabile ai marchi relativi a prodotti (marchi di prodotti), o relativi a servizi (marchi di servizi), o sia a prodotti che a servizi.
b)
Il presente trattato non è applicabile ai marchi collettivi, ai marchi di certificazione e ai marchi di garanzia.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.