Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.53 Accord du 25 février 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Centre International de Déminage Humanitaire - Genève relatif au statut du Centre en Suisse

0.192.122.53 Accordo del 25 febbraio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro internazionale di sminamento umanitario - Ginevra sullo statuto giuridico del Centro in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,
d’une part,
et
le Centre International de Déminage Humanitaire – Genève,
d’autre part,

désireux de contribuer à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel et les autres débris de guerre,

convaincus de la nécessité de promouvoir le développement du droit international humanitaire et sa mise en œuvre effective,

déterminés à renforcer la coopération internationale dans le domaine du déminage humanitaire,

se référant à l’Accord conclu le 7 novembre 2001 entre les Etats parties à la Convention du 18 septembre 1997 sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel1 (dénommée ci-après la Convention sur l’interdiction des mines antipersonnel) et le Centre International de Déminage Humanitaire – Genève (dénommé ci-après le Centre), qui établit des relations conventionnelles de droit international entre les deux Parties,

conscients du potentiel de développement de ces relations,

soulignant le fait que le Centre assume, sur mandat des Etats parties à ladite Convention, des tâches qui lui sont confiées par ceux-ci,

sont convenus des dispositions suivantes:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero,
da una parte,

e

il Centro internazionale di sminamento umanitario – Ginevra,

dall’altra,

desiderosi di contribuire a far cessare le sofferenze e le perdite di vite umane causate dalle mine antiuomo e dagli altri residui bellici,

convinti della necessità di promuovere lo sviluppo del diritto internazionale umanitario e la sua applicazione,

decisi a rafforzare la cooperazione internazionale nel settore dello sminamento umanitario,

facendo riferimento all’Accordo concluso il 7 novembre 2001 tra gli Stati contraenti alla Convenzione del 18 settembre 19972 concernente il divieto dell’impiego, del deposito, della fabbricazione e della fornitura di mine antiuomo e la loro distruzione (qui di seguito: la Convenzione concernente il divieto delle mine antiuomo) e il Centro internazionale di sminamento umanitario – Ginevra (qui di seguito: il Centro), che stabilisce relazioni convenzionali di diritto internazionale tra le due Parti,

consapevoli del potenziale di sviluppo di tali relazioni,

sottolineando che il Centro assume, su mandato degli Stati contraenti alla suddetta Convenzione, i compiti da essi affidatigli,

hanno convenuto le seguenti disposizioni:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.