Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.395.141.1 Accord du 7 décembre 2012 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur les modalités pratiques relatives à l'application facilitée du règlement Dublin

0.142.395.141.1 Accordo del 7 dicembre 2012 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulle modalità pratiche relative all'applicazione agevolata del regolamento Dublino

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.395.141.1

 RO 2013 59

Traduction1

Accord
entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein
sur les modalités pratiques relatives à l’application facilitée
du règlement Dublin

Conclu le 7 décembre 2012

Entré en vigueur le 6 janvier 2013

(Etat le 6 janvier 2013)

1 Texte original allemand.

Titolo

0.142.395.141.1

 RU 2013 59

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
sulle modalità pratiche relative all’applicazione agevolata
del regolamento Dublino

Concluso il 7 dicembre 2012
Entrato in vigore il 6 gennaio 2013

(Stato 6  gennaio 2013)

1 Dal testo originale tedesco.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.