Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.117.589 Accord du 11 juin 2012 de coopération en matière de migration entre la Confédération suisse et la République tunisienne (avec annexes)

0.142.117.589 Accordo dell'11 giugno 2012 di cooperazione in materia di migrazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina (con. all)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Admission au séjour

Dans les limites de la législation nationale applicable, chaque Partie contractante autorise le séjour sur son territoire des ressortissants de l’autre Partie contractante selon les cas ci-après:

1.  Séjour temporaire sans activité lucrative sur le territoire de la Partie contractante, dans les buts suivants:

a)
tourisme;
b)
visite;
c)
transit;
d)
formation théorique;
e)
soins médicaux et cures;
f)
participation à des congrès économiques ou scientifiques et à des manifestations culturelles, religieuses ou sportives;
g)
participation à des conférences et réunions des organisations internationales ayant leur siège en Suisse avec lesquelles la Suisse a conclu un Accord portant sur les privilèges et immunités;
h)
activité temporaire en tant que correspondant de médias étrangers.

ad d) Les étudiants ressortissants d’une des Parties contractantes qui suivent une formation ou un perfectionnement dans une haute école ou une haute école spécialisée sur le territoire de l’autre Partie contractante peuvent être autorisés à exercer une activité accessoire en conformité avec la législation nationale applicable.

Les deux Parties s’engagent à réserver un traitement bienveillant et diligent aux demandes de regroupement familial.

2.  Séjour avec activité lucrative:

a)
Les ressortissants d’une Partie contractante peuvent être admis sur le territoire de l’autre Partie contractante en vue de l’exercice d’une activité lucrative en conformité avec la législation nationale applicable, en particulier selon les cas ci-après:
séjour pour exercer une activité lucrative dans le but de développer l’économie du pays d’accueil et de renforcer les échanges dans ce domaine;
séjour dans le cadre de projets d’aide et de développement menés au titre de la coopération économique, scientifique et technique, ainsi que dans le cadre d’interventions humanitaires.
b)
Les étudiants ressortissants d’une Partie contractante diplômés d’une haute école ou d’une haute école spécialisée de l’autre Partie contractante peuvent également, à la fin de leurs études, être admis à exercer une activité lucrative si cette activité revêt un intérêt scientifique ou économique prépondérant, en conformité avec la législation nationale applicable.
c)
Echange de jeunes professionnels: Chaque Partie contractante veillera à accorder aux ressortissants de l’autre Partie contractante une autorisation conformément à l’Accord entre la Confédération suisse et la République tunisienne relatif à l’échange de jeunes professionnels.

Art. 5 Ammissione

Nei limiti della legislazione nazionale applicabile, ciascuna Parte contraente autorizza la dimora sul proprio territorio di cittadini dell’altra Parte contraente nei casi seguenti:

1.  Soggiorno temporaneo senza attività lucrativa sul territorio della Parte contraente agli scopi seguenti:

a)
turismo;
b)
visita;
c)
transito;
d)
formazione teorica;
e)
cure mediche e soggiorni di cura;
f)
partecipazione a manifestazioni di carattere economico, scientifico, culturale, religioso o sportivo;
g)
partecipazione a conferenze e riunioni di organizzazioni internazionali con sede in Svizzera, con cui la Svizzera ha concluso un accordo su privilegi e immunità;
h)
attività temporanea di corrispondente per media esteri;

ad d) Gli studenti cittadini di una Parte contraente che seguono una formazione o un perfezionamento presso un’università o una scuola universitaria professionale sul territorio dell’altra Parte contraente possono essere autorizzati a svolgere un’attività lucrativa accessoria conformemente alla legislazione nazionale applicabile.

Le Parti contraenti si impegnano a trattare con benevolenza e diligenza le domande di ricongiungimento familiare.

2.  Soggiorno con attività lucrativa:

a)
I cittadini di una Parte contraente possono essere ammessi sul territorio dell’altra Parte contraente in vista di esercitare un’attività lucrativa conformemente alla legislazione nazionale applicabile, segnatamente nei casi qui appresso:
soggiorno in vista di esercitare un’attività lucrativa allo scopo di sviluppare l’economia del Paese di accoglienza e di rafforzare gli scambi in questo settore;
soggiorno nel quadro di progetti di aiuto e di sviluppo svolti in nome della cooperazione economica, scientifica e tecnica nonché nel quadro di interventi umanitari.
b)
Gli studenti cittadini di una Parte contraente, con diploma di un’università o una scuola universitaria professionale dell’altra Parte contraente possono essere ammessi a esercitare un’attività lucrativa al termine dei loro studi, conformemente alla legislazione nazionale applicabile, se tale attività riveste un elevato interesse scientifico o economico.
c)
Scambio di giovani professionisti: ciascuna Parte contraente accorda ai cittadini dell’altra Parte contraente un’autorizzazione conformemente all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina relativo allo scambio di giovani professionisti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.