Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.547 Accord du 7 juillet 1993 entre la Suisse et le Portugal relatif à l'échange de stagiaires

0.142.116.547 Accordo del 7 luglio 1993 fra la Svizzera e il Portogallo relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Les autorités chargées de l’application du présent accord sont, au Portugal, l’Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP) et l’Instituto de Apoio à Emigração e às Comunidades Portuguesas (IAECP) et, en Suisse, l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail (OFIAMT).

2.  Les stagiaires doivent adresser leur demande aux autorités du pays d’origine chargées de l’application du présent accord en fournissant toutes les indications nécessaires à l’examen de la demande et à l’admission dans le pays d’accueil.

3.  Les autorités du pays d’origine transmettent dans les meilleurs délais les demandes aux autorités correspondantes de l’autre Partie.

4.  La décision finale sur les demandes appartient aux autorités mentionnées au chiffre 1 et doit être transmise par écrit aux intéressés.

Art. 8

1.  Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo sono, in Portogallo, l’Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP) e l’Instituto de Apoio a Emigração e às Comunidades Portuguesas (IAECP) e, in Svizzera, l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro (UFIAML).

2.  I tirocinanti devono inoltrare la domanda alle autorità del loro Paese d’origine incaricate dell’applicazione del presente Accordo fornendo tutte le indicazioni necessarie all’esame della domanda e all’ammissione nel Paese d’accoglienza.

3.  Le autorità del Paese d’origine trasmettono le domande, il più rapidamente possibile, alle competenti autorità dell’altra Parte.

4.  La decisione finale in merito alle domande spetta alle autorità di cui al numero 1 e dev’essere trasmessa per scritto agli interessati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.