Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.729 Accord du 12 décembre 2003 entre la Confédération suisse et les États du Benelux (le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

0.142.111.729 Accordo del 12 dicembre 2003 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati del Benelux (il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi) sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 3 Réponse à la demande

1.  L’autorité compétente de la Partie contractante requise est tenue de faire connaître à l’autorité compétente de la Partie contractante requérante la réponse réservée à la demande dans les délais prévus à l’art. 8 de l’Accord.

2.  La réponse à la demande contient:

(a)
le nom et les coordonnées de l’autorité compétente de la Partie contractante requise; le numéro du dossier et la date de la réponse à la demande;
(b)
le nom et les coordonnées de l’autorité compétente de la Partie contractante requérante;
(c)
le nom et les prénoms, les lieu et date de naissance de la personne concernée;
(d)
la déclaration affirmant qu’il y a obligation de réadmission de la personne concernée au sens des dispositions des art. 2, 3 ou 4 de l’Accord;

ou

en cas de réponse négative, une note explicative indiquant que les vérifications effectuées n’ont pas permis d’établir l’identité de la personne concernée et/ou que l’obligation de réadmission au sens des art. 2, 3 ou 4 de l’Accord ne lui est pas applicable.

lvlu1/Art. 3 Risposta

1.  L’autorità competente della Parte contraente richiesta è tenuta a comunicare la risposta all’autorità della Parte contraente richiedente entro i termini previsti nell’articolo 8 dell’Accordo.

2.  La risposta contiene:

(a)
il nome e l’indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiesta; il numero della pratica e la data della risposta;
(b)
il nome e l’indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiedente;
(c)
il cognome e i nomi, il luogo e la data di nascita della persona in questione;
(d)
la dichiarazione in cui si afferma l’obbligo di riammettere la persona in questione conformemente agli articoli 2, 3 o 4 dell’Accordo;

oppure

in caso di risposta negativa, una nota esplicativa che dichiari che le verifiche effettuati non hanno permesso di accertare l’identità della persona in questione e/o che l’obbligo di riammissione giusta gli articoli 2, 3 o 4 dell’Accordo non è applicabile a tale persona.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.