Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.729 Accordo del 12 dicembre 2003 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati del Benelux (il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi) sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. e all.)

0.142.111.729 Accord du 12 décembre 2003 entre la Confédération suisse et les États du Benelux (le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 3 Risposta

1.  L’autorità competente della Parte contraente richiesta è tenuta a comunicare la risposta all’autorità della Parte contraente richiedente entro i termini previsti nell’articolo 8 dell’Accordo.

2.  La risposta contiene:

(a)
il nome e l’indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiesta; il numero della pratica e la data della risposta;
(b)
il nome e l’indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiedente;
(c)
il cognome e i nomi, il luogo e la data di nascita della persona in questione;
(d)
la dichiarazione in cui si afferma l’obbligo di riammettere la persona in questione conformemente agli articoli 2, 3 o 4 dell’Accordo;

oppure

in caso di risposta negativa, una nota esplicativa che dichiari che le verifiche effettuati non hanno permesso di accertare l’identità della persona in questione e/o che l’obbligo di riammissione giusta gli articoli 2, 3 o 4 dell’Accordo non è applicabile a tale persona.

lvlu1/Art. 3 Réponse à la demande

1.  L’autorité compétente de la Partie contractante requise est tenue de faire connaître à l’autorité compétente de la Partie contractante requérante la réponse réservée à la demande dans les délais prévus à l’art. 8 de l’Accord.

2.  La réponse à la demande contient:

(a)
le nom et les coordonnées de l’autorité compétente de la Partie contractante requise; le numéro du dossier et la date de la réponse à la demande;
(b)
le nom et les coordonnées de l’autorité compétente de la Partie contractante requérante;
(c)
le nom et les prénoms, les lieu et date de naissance de la personne concernée;
(d)
la déclaration affirmant qu’il y a obligation de réadmission de la personne concernée au sens des dispositions des art. 2, 3 ou 4 de l’Accord;

ou

en cas de réponse négative, une note explicative indiquant que les vérifications effectuées n’ont pas permis d’établir l’identité de la personne concernée et/ou que l’obligation de réadmission au sens des art. 2, 3 ou 4 de l’Accord ne lui est pas applicable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.