Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.1 Convention-cadre européenne du 21 mai 1980 sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)

0.131.1 Convenzione quadro europea del 21 maggio 1980 sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvl2/lvl22/lvlu4/Art. 4

Il est précisé à l’article 4, selon les circonstances et les nécessités propres à chaque accord, les conditions dans lesquelles se déroule la coordination:

soit en désignant en tant que groupe de concertation le groupe à compétence générale visé par le schéma d’accord 2.1,
soit en prévoyant la création d’un groupe de consultation spécifique pour l’objet visé à cet accord,
soit encore par la voie de simples contacts directs bilatéraux au niveau des autorités concernées.

lvlu2/lvlu1/lvl2/lvl22/lvlu4/Art. 4

Nell’articolo 4, è precisato, secondo le circostanze e le necessità proprie a ciascuno accordo, in quali circostanze si svolge il coordinamento:

designando il gruppo di competenza generale, considerato nello schema di accordo 2.1, quale gruppo di concertazione;
o prevedendo la creazione di un gruppo di concertazione specifico per lo scopo considerato in questo accordo;
oppure per mezzo di semplici contatti bilaterali diretti, a livello di autorità interessate.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.