Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.1 Convention-cadre européenne du 21 mai 1980 sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)

0.131.1 Convenzione quadro europea del 21 maggio 1980 sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvl2/lvl22/lvlu3/Art. 3

Cet article définit les conditions qui permettent de réaliser les buts de l’accord (art. 1). Selon l’objet matériel de l’accord, les engagements suivants peuvent être prévus:

les Parties s’engagent à se soumettre à une procédure de consultation préalable avant la prise des décisions pour un certain nombre de mesures qu’elles ont à prendre dans les limites de leurs attributions et du territoire qu’elles administrent;
les Parties s’engagent à entreprendre sur leur territoire et dans les limites de leurs attributions, les mesures nécessaires à la réalisation des objectifs visés à l’accord;
les Parties s’engagent à ne rien faire qui puisse aller à l’encontre des objectifs communs visés par le présent accord.

lvlu2/lvlu1/lvl2/lvl22/lvlu3/Art. 3

Questo articolo stabilisce le condizioni che permettono di realizzare gli scopi dell’accordo (articolo 1). Secondo l’oggetto materiale dell’accordo possono essere previsti i seguenti impegni:

le Parti s’impegnano ad attenersi ad una procedura di consultazione prima di decidere in merito ad un certo numero di misure da adottare nei limiti delle proprie attribuzioni e del territorio amministrato;
le Parti s’impegnano ad adottare sul proprio territorio, nei limiti delle proprie attribuzioni, le misure necessarie per la realizzazione degli obiettivi considerati nell’accordo;
le Parti s’impegnano a non fare nulla di contrario agli obiettivi comuni, considerati dal presente accordo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.