Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.104.2 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur les domaines Internet (ODI)

784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Caractéristiques

1 Le domaine «.ch» présente les caractéristiques suivantes:

a.
il constitue un domaine de pays de premier niveau géré par la Confédération;
b.
les noms de domaine qui lui sont subordonnés sont ouverts à toute personne physique et morale en vue de leur attribution et de leur utilisation;
c.
la fonction de registraire est assurée en libre concurrence par l’ensemble des entités ayant conclu un contrat de registraire avec le registre.

2 Le registre institue un service de règlement des différends au sens de l’art. 14.

Art. 45 Characteristics

1 The «.ch» domain has the following characteristics:

a.
it constitutes a top-level country domain managed by the Confederation;
b.
the domain names which are subordinate to it may be allocated to or used by any physical and moral person;
c.
the registrar function is exercised in free competition by all the entities which have concluded a registrar contract with the registry.

2 The registry establishes a dispute resolution service within the meaning of Article 14.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.