Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.104.2 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur les domaines Internet (ODI)

784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Tâches

1 Dans l’exercice de sa fonction, le registre a les tâches suivantes:

a.
fournir les prestations, opérations et fonctionnalités du DNS requises conformément aux règles qui s’appliquent à l’échelon international, en particulier:
1.
tenir le journal des activités,
2.
administrer et maintenir à jour les bases de données comprenant l’ensemble des informations relatives au domaine considéré qui sont nécessaires pour exécuter sa fonction,
3.
gérer les serveurs de noms primaires et secondaires, en assurant la diffusion du fichier de zone vers ces serveurs,
4.
exécuter la résolution des noms de domaine en adresses IP,
5.
assurer l’installation, la gestion et la mise à jour d’une banque de données RDDS (WHOIS)3,
6.4
donner accès aux informations contenues dans le fichier de zone à des fins de lutte contre la cybercriminalité, à des fins de recherche scientifique ou sociétale ou à d’autres fins d’intérêt public;
b.
mettre à la disposition des registraires un système qui leur permet de déposer des demandes d’enregistrement de noms de domaine et d’en assurer la gestion administrative (système d’enregistrement) et fixer les procédures ainsi que les conditions techniques et organisationnelles relatives à l’enregistrement et à la gestion des noms de domaine par les registraires;
c.
attribuer et révoquer les droits d’utilisation sur les noms de domaine;
d.
prévoir une procédure technique et administrative permettant, lorsque cela est requis par leurs titulaires, un transfert aisé entre registraires de la gestion de noms de domaine;
e.
mettre en œuvre les services de règlement des différends (art. 14);
f.
assurer l’acquisition, l’installation, l’exploitation et la mise à jour de l’infrastructure technique nécessaire;
g.
prendre les mesures propres à assurer la fiabilité, la résilience, l’accessibilité, la disponibilité, la sécurité et l’exploitation de l’infrastructure ainsi que des prestations nécessaires;
h.
annoncer immédiatement aux registraires touchés toute perturbation de l’exploitation du DNS, de son infrastructure ou de ses services d’enregistrement;
i.
lutter contre la cybercriminalité conformément aux dispositions prévues par la présente ordonnance;
j.5
fournir au public, en ligne par le biais d’un site dédié et facilement identifiable, toute information utile sur les activités du registre;
k.6
...

2 Le registre n’examine pas de manière générale et continue les activités des registraires ainsi que des titulaires. Sous réserve de l’art. 51, let. b, il n’est pas tenu de rechercher activement des faits ou des circonstances révélant des activités illicites commises au moyen de noms de domaine.

3 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6251). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

4 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6251).

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 5225).

6 Abrogée par le ch. I de l’O du 15 sept. 2017, avec effet au 1er nov. 2017 (RO 2017 5225).

Art. 10 Tasks

1 The registry has the following tasks:

a.
to provide the services, operations and functionalities of the DNS required in accordance with the rules which apply at an international level, in particular:
1.
keeping a log of activities,
2.
administering and updating the databases, including all information relating to the domain in question which is necessary for carrying out its tasks,
3.
managing the primary and secondary name servers while ensuring the distribution of the zone file to these servers,
4.
allocating domain names to IP addresses,
5.
installing, managing and updating a RDDS database (WHOIS)3,
6.4
granting access to the information contained in the zone file for the purposes of combating cybercrime or for scientific or social research, or for other purposes that are in the public interest;
b.
providing the registrars with a system for the submission and administration of applications for the registration of domain names (registration system) and specifying the procedures and technical and organisational conditions relating to the registration and management of domain names by the registrars;
c.
assigning and revoking rights of use of domain names;
d.
providing a technical and administrative procedure allowing an easy transfer between registrars of the management of domain names, when this is required by their holders;
e.
establishing the dispute resolution services (Art. 14);
f.
ensuring the acquisition, installation, operation and updating of the necessary technical infrastructure;
g.
taking appropriate measures to ensure the reliability, resilience, accessibility, availability, security and operation of the infrastructure and the necessary services;
h.
advising the registrars concerned immediately of any interruption in the operation of the DNS, its infrastructure or its registration services;
i.
combating cybercrime in accordance with the provisions of this Ordinance;
j.5
providing a specific and easily accessible website featuring all useful information on the activities of the registry;
k. 6

2 The registry does not monitor the activities of registrars and holders in a general and continuous manner. Subject to Article 51 letter b, it is not required to actively investigate facts or circumstances suggesting that illegal activities have been carried out using domain names.

3 Term in accordance with No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6251). This modification has been made throughout the text.

4 Inserted by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6251).

5 Amended by No I of the O of 15 Sept. 2017, in force since 1 Nov. 2017 (AS 2017 5225).

6 Repealed by No I of the O of 15 Sept. 2017, with effect from 1 Nov. 2017 (AS 2017 5225).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.