Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.331 Ordonnance du 11 avril 2018 sur l'enregistrement des maladies oncologiques (OEMO)

818.331 Verordnung vom 11. April 2018 über die Registrierung von Krebserkrankungen (Krebsregistrierungsverordnung, KRV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Exigences applicables à l’enregistrement des données de base

1 L’organe national d’enregistrement du cancer fixe la structure des données de base et les normes de codification de manière à ce que:

a.
les travaux statistiques annuels puissent porter sur:
1.
la morbidité,
2.
l’évolution de la maladie,
3.
la mortalité,
4.
le taux de survie,
5.
le type et l’objectif du traitement initial;
b.
les évaluations puissent être effectuées en fonction de l’âge, du sexe, de la région et du stade de la maladie au moment où le diagnostic a été posé;
c.
les bonnes pratiques de l’épidémiologie et de la statistique soient garanties;
d.
les données soient comparables au niveau international.

2 Il fixe la structure des données avec le concours de l’OFS, des cantons, des registres cantonaux des tumeurs, du registre du cancer de l’enfant et des sociétés de discipline médicale.

Art. 24 Vorgaben für die Registrierung der Basisdaten

1 Die nationale Krebsregistrierungsstelle stellt bei der Festlegung der Struktur der Basisdaten und der Kodierungsstandards Folgendes sicher:

a.
Es sind jährlich statistische Auswertungen möglich zu:
1.
Erkrankungshäufigkeit,
2.
Krankheitsverlauf,
3.
Sterblichkeit,
4.
Überlebensrate,
5.
Art und Ziel der Erstbehandlung.
b.
Die Auswertungen können nach Alter, Geschlecht, Region und Stadium bei der Diagnosestellung gegliedert werden.
c.
Die gute epidemiologische und statistische Praxis ist gewährleistet.
d.
Die internationale Vergleichbarkeit der Daten ist gewährleistet.

2 Sie bezieht bei der Festlegung der Datenstruktur das BFS, die Kantone, die kantonalen Krebsregister, das Kinderkrebsregister und die medizinischen Fachgesellschaften mit ein.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.