Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.02 Ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)

817.02 Lebensmittel- und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 16. Dezember 2016 (LGV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Régime d’autorisation

1 La mise sur le marché de denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues (produits OGM) et qui sont destinées à être remises au consommateur est soumise à l’autorisation de l’OSAV.

2 L’autorisation est délivrée si les produits visés à l’al. 1 satisfont aux conditions suivantes:

a.
ils sont sûrs en l’état des connaissances scientifiques;
b.
ils sont conformes aux dispositions et aux exigences des lois suivantes:
1.
loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection des animaux38,
2.
LPE,
3.
LGG,
4.
loi du 28 septembre 2012 sur les épidémies39,
5.
loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture40,
6.
loi du 1er juillet 1966 sur les épizooties41;
c.
ils satisfont en sus aux exigences relatives au droit de l’environnement applicables à ces produits selon l’ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement42; font exception les produits qui sont issus d’OGM.

3 Sagissant des denrées alimentaires qui sont des OGM ou qui en contiennent, lOSAV transmet la demande d’autorisation à lOffice fédéral de lenvironnement (OFEV) pour évaluation dans son domaine de compétence. LOSAV accorde lautorisation si l’OFEV, dans le cadre de ses compétences, approuve la mise sur le marché.

4 S’agissant des denrées alimentaires qui satisfont aux exigences ci-dessous, les conditions doctroi de lautorisation et la procédure dautorisation visées aux art. 17 et 19 sappliquent lorsque les denrées alimentaires:

a.
sont obtenues par des micro-organismes génétiquement modifiés;
b.
sont obtenues en milieu confiné au sens de l’art. 3, let. h, de l’ordonnance du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée43;
c.
sont séparées des organismes, épurées et chimiquement définissables.

5 Une denrée alimentaire est considérée comme épurée au sens de l’al. 4, let. c, lorsqu’aucun résidu d’ADN provenant du micro-organisme génétiquement modifié n’y est détecté.

6 Le DFI peut décider quelles denrées alimentaires au sens de l’al. 4, approuvées par une autorité étrangère selon une procédure comparable à celle visée à l’art. 17, peuvent être mises sur le marché sans autorisation de l’OSAV.

7 Pour le reste, la procédure d’autorisation est régie par le DFI.

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229).

38 RS 455

39 RS 818.101

40 RS 910.1

41 RS 916.40

42 RS 814.911

43 RS 814.912

Art. 31 Bewilligungspflicht

1 Das Inverkehrbringen von Lebensmitteln, die GVO sind, solche enthalten oder daraus gewonnen wurden (GVO-Erzeugnisse) und die zur Abgabe an Konsumentinnen und Konsumenten bestimmt sind, bedarf der Bewilligung durch das BLV.

2 Die Bewilligung wird erteilt, wenn die Erzeugnisse nach Absatz 1:

a.
nach dem Stand der Wissenschaft sicher sind;
b.
die Bestimmungen und Voraussetzungen nach den folgenden Gesetzen erfüllen:
1.
Tierschutzgesetz vom 16. Dezember 200538,
2.
USG,
3.
GTG,
4.
Epidemiengesetz vom 28. September 201239,
5.
Landwirtschaftsgesetz vom 29. April 199840,
6.
Tierseuchengesetz vom 1. Juli 196641;
c.
zusätzlich die für sie relevanten umweltrechtlichen Anforderungen nach der Freisetzungsverordnung vom 10. September 200842 erfüllen; ausgenommen sind Erzeugnisse, die aus GVO gewonnen wurden.

3 Handelt es sich um Lebensmittel, die GVO sind oder enthalten, so leitet das BLV das Bewilligungsgesuch dem Bundesamt für Umwelt (BAFU) zur Beurteilung in seinem Zuständigkeitsbereich weiter. Das BLV erteilt die Bewilligung, wenn das BAFU im Rahmen seiner Zuständigkeit dem Inverkehrbringen zustimmt.

4 Handelt es sich um Lebensmittel, welche die nachstehenden Voraussetzungen erfüllen, so gelten die Bewilligungsvoraussetzungen und das Bewilligungsverfahren nach den Artikeln 17 und 19:

a.
Die Lebensmittel wurden durch gentechnisch veränderte Mikroorganismen gewonnen.
b.
Sie wurden in einem geschlossenen System nach Artikel 3 Buchstabe h der Einschliessungsverordnung vom 9. Mai 201243 hergestellt.
c.
Sie sind von den Organismen abgetrennt, gereinigt und chemisch definierbar.

5 Als gereinigt nach Absatz 4 Buchstabe c gilt ein Lebensmittel, wenn darin keine DNA-Reste des gentechnisch veränderten Mikroorganismus nachweisbar sind.

6 Das EDI kann bestimmen, welche Lebensmittel nach Absatz 4, die von einer ausländischen Behörde in einem Verfahren zugelassen wurden, das mit jenem nach Artikel 17 vergleichbar ist, ohne Bewilligung des BLV in Verkehr gebracht werden dürfen.

7 Im Übrigen wird das Bewilligungsverfahren durch das EDI geregelt.

37 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2229).

38 SR 455

39 SR 818.101

40 SR 910.1

41 SR 916.40

42 SR 814.911

43 SR 814.912

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.