Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)

813.11 Verordnung vom 5. Juni 2015 über den Schutz vor gefährlichen Stoffen und Zubereitungen (Chemikalienverordnung, ChemV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72 Registre des produits

1 L’organe de réception des notifications tient un registre des substances et des préparations qui tombent sous le coup des actes législatifs suivants:

a.
la présente ordonnance;
b.
l’ORRChim120;
c.
l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits biocides121;
d.
l’ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires122.

2 Le registre est établi en fonction des données:

a.
qui ont été recueillies ou traitées par une autorité suisse dans le cadre d’une des ordonnances visées à l’al. 1;
b.
qui sont transmises par des autorités étrangères ou par des organismes internationaux.

Art. 72 Produkteregister

1 Die Anmeldestelle führt ein Register über Stoffe und Zubereitungen, die in den Geltungsbereich der folgenden Verordnungen fallen:

a.
diese Verordnung;
b.
ChemRRV117;
c.
Biozidprodukteverordnung vom 18. Mai 2005118;
d.
Pflanzenschutzmittelverordnung vom 12. Mai 2010119.

2 Das Register wird erstellt gestützt auf Daten, die:

a.
von einer schweizerischen Behörde im Rahmen einer der Verordnungen nach Absatz 1 erhoben oder erarbeitet worden sind;
b.
von ausländischen Behörden oder von internationalen Organisationen zur Verfügung gestellt werden.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.