Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

811.113.3 Ordonnance du 26 novembre 2008 concernant les examens fédéraux des professions médicales universitaires (Ordonnance concernant les examens LPMéd)

Inverser les langues

811.113.3 Verordnung vom 26. November 2008 über die eidgenössischen Prüfungen der universitären Medizinalberufe (Prüfungsverordnung MedBG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principes
Art. 2 Grundsätze
Art. 3 Contenu et forme de l’examen fédéral
Art. 3 Inhalt und Form der eidgenössischen Prüfung
Art. 4
Art. 4
Art. 4a
Art. 4a
Art. 5 Structure et évaluation
Art. 5 Struktur und Bewertung
Art. 5a Exigences et directives de la Commission des professions médicales
Art. 5a Vorgaben und Richtlinien der Medizinalberufekommission
Art. 6 Examen fédéral pour les titulaires de diplômes étrangers
Art. 6 Eidgenössische Prüfung für Inhaberinnen oder Inhaber ausländischer Diplome
Art. 7 Commissions d’examen
Art. 7 Prüfungskommissionen
Art. 8 Présidents des commissions d’examen
Art. 8 Präsidentinnen und Präsidenten der Prüfungskommissionen
Art. 9 Responsables de site
Art. 9 Standortverantwortliche
Art. 10 Examinateurs
Art. 10 Examinatorinnen und Examinatoren
Art. 11 Dates de l’examen
Art. 11 Prüfungstermine
Art. 12 Inscription
Art. 12 Anmeldung
Art. 12a Compensation des inégalités pour personnes handicapées
Art. 12a Nachteilsausgleich für Menschen mit Behinderungen
Art. 12b Site d’examen
Art. 12b Prüfungsstandort
Art. 12c Langue d’examen
Art. 12c Prüfungssprache
Art. 13 Admission
Art. 13 Zulassung
Art. 14 Liste des candidats admis à se présenter
Art. 14 Liste der zugelassenen Kandidatinnen und Kandidaten
Art. 15 Retrait de l’inscription
Art. 15 Abmeldung
Art. 16 Renonciation et interruption
Art. 16 Fernbleiben und Abbruch
Art. 17 Publicité
Art. 17 Öffentlichkeit
Art. 18 Répétition d’un examen fédéral non réussi
Art. 18 Wiederholung einer nicht bestandenen eidgenössischen Prüfung
Art. 19 Exclusion définitive
Art. 19 Endgültiger Ausschluss
Art. 20 Notification du résultat de l’examen
Art. 20 Bekanntgabe der Prüfungsergebnisse
Art. 21 Conservation des pièces ayant trait à l’examen
Art. 21 Aufbewahrung der Prüfungsunterlagen
Art. 22 Diplôme
Art. 22 Diplome
Art. 23 Sanctions
Art. 23 Sanktionen
Art. 24 Banque de données de la MEBEKO
Art. 24 Datenbank der MEBEKO
Art. 25 Communication des données
Art. 25 Datenbekanntgabe
Art. 26 Droit à l’information
Art. 26 Auskunftsrecht
Art. 27 Taxes
Art. 27 Gebühren
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Indemnité des responsables de site
Art. 29 Entschädigung der Standortverantwortlichen
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Indemnités pour les examinateurs
Art. 31 Entschädigung der Examinatorinnen oder Examinatoren
Art. 31a Indemnités pour les patients standardisés
Art. 31a Entschädigung der standardisierten Patientinnen und Patienten
Art. 32 Autres indemnités
Art. 32 Andere Entschädigungen
Art. 33 Coûts
Art. 33 Kosten
Art. 34 Abrogation du droit en vigueur
Art. 34 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 35 Modification du droit en vigueur
Art. 35 Änderung bisherigen Rechts
Art. 36 Dispositions transitoires
Art. 36 Übergangsbestimmungen
Art. 36a Dispositions transitoires relatives à la modification du 17 novembre 2010
Art. 36a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 17. November 2010
Art. 37 Entrée en vigueur
Art. 37 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.