Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr

780.11 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OSCPT)

780.11 Verordnung vom 15. November 2017 über die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VÜPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Type de renseignements IR_17_PAY: renseignements sur la méthode de paiement utilisée par les usagers de services de télécommunication et de services de communication dérivés

1 Le type de renseignements IR_17_PAY a pour objet les indications ci-après sur la méthode de paiement utilisée par les usagers de services de télécommunication et de services de communication dérivés:

a.
l’identifiant du fournisseur;
b.
l’identifiant de l’usager (par ex. numéro de client);
c.
l’identifiant attribué par le fournisseur à l’usager pour l’établissement des décomptes et la facturation;
d.
l’identifiant du service (par ex. numéro de téléphone, SIP URI, nom d’utilisateur);
e.
la méthode de paiement (débit, virement ou prépaiement);
f.
les renseignements relatifs au compte de l’usager enregistrés auprès du fournisseur, à savoir le nom de la banque, le titulaire du compte et l’IBAN (ou le BIC et le numéro de compte) ou le code pays de la banque et le numéro de compte;
g.
les adresses de facturation (rue et numéro, case postale, NPA, localité, pays) et leurs périodes de validité respectives (début et, le cas échéant, fin).

2 Le fournisseur livre les données visées à l’al. 1 pour autant qu’elles soient disponibles.

3 La demande de renseignements précise la période sur laquelle porte la requête. Elle contient au moins un des critères de recherche suivants:20

a.
l’identifiant de l’usager (par ex. numéro de client);
b.
l’identifiant du service (par ex. numéro de téléphone, SIP URI, nom d’utilisateur);
c.
l’identifiant attribué par le fournisseur à l’usager pour l’établissement des décomptes et la facturation;
d.
les renseignements relatifs au compte de l’usager, à savoir l’IBAN (ou le BIC et le numéro de compte) ou le code pays de la banque et le numéro de compte;
e.
l’adresse de facturation (rue et numéro, case postale, NPA, localité, pays).

20 Erratum du 6 mars 2018 (RO 2018 989).

Art. 44 Auskunftstyp IR_17_PAY: Auskünfte über die Zahlungsweise der Teilnehmenden von Fernmelde- und abgeleiteten Kommunikationsdiensten

1 Der Auskunftstyp IR_17_PAY umfasst die folgenden Angaben über die Zahlungsweise der Teilnehmenden von Fernmelde- und abgeleiteten Kommunikationsdiensten:

a.
den eindeutigen Identifikator, welcher die Anbieterin bezeichnet;
b.
den eindeutigen Teilnehmeridentifikator (z.B. Kundennummer);
c.
den eindeutigen Identifikator, den die Anbieterin dem Teilnehmenden für die Abrechnung beziehungsweise Rechnungsstellung zugeteilt hat;
d.
den eindeutigen Dienstidentifikator (z.B. Telefonnummer, SIP URI, Benutzername);
e.
die Zahlungsmethode (Debit, Überweisung oder Prepaid);
f.
die bei der Anbieterin hinterlegten Kontoinformationen des Teilnehmenden, bestehend aus Name der Bank, Kontoinhaber und IBAN (oder BIC und Kontonummer) oder nationale Banknummer und Kontonummer;
g.
die Rechnungsadressen (Hausnummer, Strasse, Postfach, Postleitzahl, Ort, Land) und deren Gültigkeitszeitraum (Beginn und gegebenenfalls Ende).

2 Die Angaben gemäss Absatz 1 sind zu liefern, soweit die Anbieterin über sie verfügt.

3 Das Auskunftsgesuch präzisiert, auf welchen Zeitraum sich die Anfrage bezieht. Es enthält mindestens eines der folgenden Anfragekriterien:17

a.
den Teilnehmeridentifikator (z.B. Kundennummer);
b.
den Dienstidentifikator (z.B. Telefonnummer, SIP URI, Benutzername);
c.
den Identifikator, den die Anbieterin dem Teilnehmenden für die Abrechnung beziehungsweise Rechnungsstellung zugeteilt hat;
d.
die Kontoinformationen des Teilnehmenden: IBAN (oder BIC und Kontonummer) oder nationale Banknummer und Kontonummer;
e.
die Rechnungsadresse (Hausnummer, Strasse, Postfach, Postleitzahl, Ort, Land).

17 Die Berichtigung vom 6. März 2018 betrifft nur den französischen Text (AS 2018 989).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.