Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.112.11 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur les émoluments de l'Office fédéral de l'aviation civile (OEmol-OFAC)

748.112.11 Verordnung vom 28. September 2007 über die Gebühren des Bundesamtes für Zivilluftfahrt (GebV-BAZL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Licences du personnel du service de la navigation aérienne

1 Les émoluments suivants sont perçus pour les licences du personnel du service de la navigation aérienne:

Fr.

a.
pour le traitement d’une demande de premier établissement ainsi que pour l’établissement de la licence

125.–

b.
pour le traitement d’une demande de renouvellement et d’extension, y compris l’établissement de la licence

50.–

c.
pour l’établissement d’un duplicata

50.–

2 Pour tout acte de gestion courante du dossier administratif, un émolument de 120 francs au plus peut être perçu en fonction du temps consacré.

Art. 34 Ausweise für Flugsicherungspersonal

1 Für Ausweise für das Flugsicherungspersonal werden folgende Gebühren erhoben:

Fr.

a.
für die Bearbeitung eines Erstausstellungsgesuchs sowie
das Ausstellen des Ausweises


125.–

b.
für die Bearbeitung eines Erneuerung- und Erweiterungsgesuchs einschliesslich das Ausstellen des Ausweises


50.–

c.
für das Ausstellen eines Duplikats

50.–

2 Für jede Handlung zur Verwaltung des Dossiers kann eine Gebühr nach Zeitaufwand erhoben werden. Es gilt ein Höchstbetrag von 120 Franken.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.