Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

743.011 Ordonnance du 21 décembre 2006 sur les installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les installations à câbles, OICa)

743.011 Verordnung vom 21. Dezember 2006 über Seilbahnen zur Personenbeförderung (Seilbahnverordnung, SebV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40

1 L’autorisation d’exploiter peut être annulée sur demande de son détenteur.

2 Elle peut être révoquée conformément à la condition prévue à l’art. 60, al. 3.

3 Elle expire:

a.
à son terme;
b.
en cas d’annulation;
c.
en cas de révocation;
d.
trois ans après la cessation de l’exploitation régulière et professionnelle.89

88 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3167).

89 Introduit par le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3167).

Art. 40

1 Die Betriebsbewilligung kann auf Antrag ihres Inhabers oder ihrer Inhaberin aufgehoben werden.

2 Sie kann unter der Voraussetzung von Artikel 60 Absatz 3 widerrufen werden.

3 Sie erlischt mit:

a.
ihrem Ablauf;
b.
ihrer Aufhebung;
c.
ihrem Widerruf;
d.
drei Jahre nach Einstellen des regelmässigen und gewerbsmässigen Betriebs.84

83 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2015 (AS 2015 3167).

84 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2015 (AS 2015 3167).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.