Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

743.011 Verordnung vom 21. Dezember 2006 über Seilbahnen zur Personenbeförderung (Seilbahnverordnung, SebV)

743.011 Ordonnance du 21 décembre 2006 sur les installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les installations à câbles, OICa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40

1 Die Betriebsbewilligung kann auf Antrag ihres Inhabers oder ihrer Inhaberin aufgehoben werden.

2 Sie kann unter der Voraussetzung von Artikel 60 Absatz 3 widerrufen werden.

3 Sie erlischt mit:

a.
ihrem Ablauf;
b.
ihrer Aufhebung;
c.
ihrem Widerruf;
d.
drei Jahre nach Einstellen des regelmässigen und gewerbsmässigen Betriebs.84

83 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2015 (AS 2015 3167).

84 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2015 (AS 2015 3167).

Art. 40

1 L’autorisation d’exploiter peut être annulée sur demande de son détenteur.

2 Elle peut être révoquée conformément à la condition prévue à l’art. 60, al. 3.

3 Elle expire:

a.
à son terme;
b.
en cas d’annulation;
c.
en cas de révocation;
d.
trois ans après la cessation de l’exploitation régulière et professionnelle.89

88 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3167).

89 Introduit par le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3167).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.