Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.0 Loi du 18 mars 2005 sur les douanes (LD)

631.0 Zollgesetz vom 18. März 2005 (ZG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 110b Système d’information pour la gestion des résultats des contrôles douaniers

1 L’OFDF exploite un système d’information pour la gestion des résultats des contrôles douaniers.

2 Le système d’information sert à l’éxécution de la présente loi, en particulier pour:

a.
la gestion centralisée des résultats des contrôles douaniers;
b.
la collecte des données nécessaires à l’analyse des risques;
c.
la collecte des données nécessaires à l’établissement des rapports concernant l’exécution des tâches de l’OFDF.

3 Le système d’information permet de traiter les données sensibles suivantes:

a.
les indications permettant d’identifier une personne et de prendre contact avec elle;
b.
les indications relatives aux résultats des contrôles douaniers;
c.
les indications relatives aux mesures de droit administratif pouvant être prises ou ayant été ordonnées;
d.
les indications relatives à la procédure pénale éventuellement entraînée par le contrôle douanier.

69 Introduit par le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er août 2016 (RO 2016 2429; FF 2015 2657).

Art. 110b Informationssystem für die Bewirtschaftung der Resultate von Zollkontrollen

1 Das BAZG betreibt für die Bewirtschaftung der Resultate von Zollkontrollen ein Informationssystem.

2 Das Informationssystem dient dem Vollzug dieses Gesetzes, insbesondere:

a.
der zentralen Verwaltung der Resultate der Zollkontrollen;
b.
der Beschaffung der Datengrundlage für die Risikoanalyse;
c.
der Beschaffung der Datengrundlage für die Berichterstattung über die Erfüllung der Aufgaben des BAZG.

3 Im Informationssystem können folgende besonders schützenswerte Personendaten bearbeitet werden:

a.
Angaben zur Identifikation und Kontaktierung einer Person;
b.
Angaben über Resultate der Zollkontrollen;
c.
Angaben über möglicherweise zu ergreifende oder angeordnete verwaltungsrechtliche Massnahmen;
d.
Hinweise über ein allfälliges Strafverfahren aufgrund von Zollkontrollen.

67 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 18. März 2016, in Kraft seit 1. Aug. 2016 (AS 2016 2429; BBl 2015 2883).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.