Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.12 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP)

520.12 Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Tâches en cas de danger dû à une radioactivité accrue

1 En cas d’augmentation ou de risque d’augmentation de la radioactivité, la CENAL assume les tâches suivantes:

a.
elle met en place l’organisation de prélèvement et de mesure visée dans l’annexe 1;
b.
elle collecte les données et les informations afin d’établir la situation radiologique et évalue celle-ci;
c.
elle calcule les doses de radiations de la population dans la phase aiguë, établit un bilan et procède à des vérifications;
d.
elle assure l’évaluation de la situation radiologique afin de prendre des mesures de protection dans la phase aiguë;
e.
elle veille à ce que les services compétents de la Confédération, des cantons et de la Principauté de Liechtenstein et les exploitants d’infrastructures critiques reçoivent suffisamment tôt des informations adéquates;
f.
elle avise et informe l’Agence internationale de l’énergie atomique et les États voisins, conformément aux traités déterminants en vigueur dans ce domaine;
g.
elle demande par l’intermédiaire du centre de suivi de la situation de l’armée les prestations militaires en faveur de l’organisation d’intervention visée à l’art. 2.

2 Jusqu’à ce que les organes compétents de la Confédération soient en mesure d’intervenir, elle prend les mesures d’urgence suivantes en se fondant sur le plan de mesures en fonction des doses (PMD) visé dans l’annexe 2:

a.
en cas de danger imminent, elle prévient les autorités de la Confédération, des cantons et de la Principauté de Liechtenstein et les exploitants d’infrastructures critiques;
b.
au besoin, elle prévient et informe la population et diffuse des recommandations de comportement;
c.
en cas d’événement, elle ordonne la transmission de l’alarme à la population de la Suisse et de la Principauté de Liechtenstein, l’informe et édicte des consignes de comportement.

3 Elle informe les autorités compétentes de la Confédération et de la Principauté de Liechtenstein au sujet des mesures d’urgence qu’elle a prises pour maîtriser la situation afin que ces autorités puissent rétablir les compétences ordinaires.

Art. 7 Aufgaben bei Gefährdung durch erhöhte Radioaktivität

1 Bei zu erwartender oder bestehender erhöhter Radioaktivität nimmt die NAZ folgende Aufgaben wahr:

a.
Sie setzt die Probenahme- und Messorganisation nach Anhang 1 ein.
b.
Sie beschafft die Daten und Informationen zur Erstellung der radiologischen Lage und wertet diese aus.
c.
Sie berechnet, bilanziert und überprüft die Strahlendosen der Bevölkerung in der Akutphase.
d.
Sie stellt die Auswertung der radiologischen Lage für die Anordnung von Schutzmassnahmen in der Akutphase sicher.
e.
Sie sorgt für die zeit- und sachgerechte Information der zuständigen Stellen des Bundes, der Kantone und des Fürstentums Liechtenstein sowie der Betreiberinnen kritischer Infrastrukturen.
f.
Sie benachrichtigt und informiert die Internationale Atomenergie-Organisation sowie die Nachbarstaaten gemäss den in diesem Bereich massgeblichen Abkommen.
g.
Sie fordert die militärischen Leistungen für die Einsatzorganisation nach Artikel 2 über das Lageverfolgungszentrum der Armee an.

2 Bis die zuständigen Stellen des Bundes einsatzbereit sind, trifft die NAZ gestützt auf das Dosis-Massnahmenkonzept (DMK) nach Anhang 2 die folgenden Sofortmassnahmen:

a.
Bei drohender Gefahr warnt sie die Behörden des Bundes, der Kantone und des Fürstentums Liechtenstein sowie die Betreiberinnen kritischer Infrastrukturen.
b.
Bei Bedarf warnt und informiert sie die Bevölkerung und verbreitet Verhaltensempfehlungen.
c.
Im Ereignisfall ordnet sie die Alarmierung der Bevölkerung der Schweiz und des Fürstentums Liechtenstein an, informiert sie und erteilt Verhaltensanweisungen.

3 Sie informiert die zuständigen Stellen des Bundes und des Fürstentums Liechtenstein über Sofortmassnahmen, die sie zur Bewältigung der Lage getroffen hat, damit diese die ordentlichen Zuständigkeiten wiederherstellen können.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.