Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.12 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP)

520.12 Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Offres d’instruction liées à la préparation en vue d’événements concernant la protection de la population et à leur maîtrise

1 L’OFPP propose des cours dans les domaines de la conduite, de l’aide à la conduite et de la protection NBC; il peut proposer des formations sur d’autres thèmes liés à la préparation en vue d’événements concernant la protection de la population et à leur maîtrise.

2 L’offre de cours dans les domaines de la conduite, de l’aide à la conduite et de la protection NBC comprend l’instruction de base, le perfectionnement des membres d’organes de conduite et des exercices de formation à la collaboration interdisciplinaire entre organes de conduite.

3 Les cours sur d’autres thèmes liés à la préparation en vue d’événements concernant la protection de la population et à leur maîtrise s’adressent en particulier aux membres des organes fédéraux et cantonaux compétents en la matière.

Art. 51 Ausbildungsangebote zur Vorsorge und Bewältigung von bevölkerungsschutzrelevanten Ereignissen

1 Das BABS bietet Ausbildungen im Bereich der Führung, der Führungsunterstützung und des ABC-Schutzes an; es kann Ausbildungen zu weiteren Themen zur Vorsorge und Bewältigung von bevölkerungsschutzrelevanten Ereignissen anbieten.

2 Das Angebot im Bereich der Führung, der Führungsunterstützung und des ABC-Schutzes umfasst die Grundausbildung und die Weiterbildung von Angehörigen von Führungsorganen sowie Übungen zum Training der interdisziplinären Zusammenarbeit von Führungsorganen.

3 Ausbildungen zu weiteren Themen zur Vorsorge und Bewältigung von bevölkerungsschutzrelevanten Ereignissen richten sich insbesondere an Angehörige der dafür zuständigen Stellen von Bund und Kantonen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.