Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.12 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP)

520.12 Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Systèmes de l’OFPP

1 L’OFPP est responsable des systèmes d’alarme et d’information suivants en cas d’événement:

a.
le système central servant à élaborer et gérer des communications officielles;
b.
les sirènes fixes déclenchées à distance et les sirènes mobiles;
c.
les autres canaux d’alarme et d’information en cas d’événement dont il dispose;
d.
le système servant à diffuser des communications officielles au moyen de stations de radio de droit public;
e.
le système d’interface servant à la diffusion de communications officielles par des stations de radio privées et d’autres médias;
f.
le système d’interface servant à la diffusion de communications officielles par d’autres canaux;
g.
la radio d’urgence.

2 Il règle les aspects techniques et l’exploitation de ces systèmes et veille à leur disponibilité opérationnelle permanente.

Art. 25 Systeme des BABS

1 Das BABS ist zuständig für folgende Systeme zur Alarmierung und Information im Ereignisfall:

a.
das zentrale System für die Erarbeitung und Verwaltung von Behördenmeldungen;
b.
die stationären Sirenen mit dem Fernauslösungssystem und die mobilen Sirenen;
c.
die weiteren Kanäle des BABS zur Alarmierung und Information im Ereignisfall;
d.
das System zur Verbreitung von Behördenmeldungen über öffentlich-rechtliche Radiosender;
e.
das Schnittstellensystem zur Verbreitung von Behördenmeldungen über privatrechtliche Radiosender und weitere Medien;
f.
das Schnittstellensystem zur Verbreitung von Behördenmeldungen über weitere Verbreitungskanäle;
g.
das Notfallradio.

2 Es regelt die technischen Aspekte und die Nutzung dieser Systeme und sorgt für deren ständige Betriebsbereitschaft.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.