Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Service de la navigation aérienne

(art. 18, al. 1, let c, LAAM)55

1 Sont réputés services civils de la navigation aérienne les mandataires visés à l’art. 2, al. 2, de l’ordonnance du 18 décembre 1995 sur le service de la navigation aérienne56.

2 Sont réputés personnel indispensable de ces services les employés du:

a.
service du contrôle de la circulation aérienne;
b.
service d’information de vol;
c.
service des télécommunications aéronautiques;
d.
service d’alerte;
e.
service technique;
f.
service d’étalonnage radio-électrique des aides à la navigation;
g.
service d’information aéronautique.

3 Le DDPS détermine les personnes en accord avec le DETEC et Skyguide.

55 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 820).

56 RS 748.132.1

Art. 31 Flugsicherungsdienste

(Art. 18 Abs. 1 Bst. c MG)54

1 Als zivile Flugsicherungsdienste gelten die in Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung vom 18. Dezember 199555 über den Flugsicherungsdienst genannten Aufgabenträger.

2 Als unentbehrliches Personal dieser Dienste gelten Angestellte des:

a.
Flugverkehrsleitdienstes;
b.
Fluginformationsdienstes;
c.
Fernmeldedienstes;
d.
Alarmdienstes;
e.
technischen Dienstes;
f.
Flugvermessungsdienstes für Radionavigationsanlagen;
g.
Luftfahrtinformationsdienstes.

3 Das VBS bezeichnet die Personen im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation und mit Skyguide.

54 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 820).

55 SR 748.132.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.