Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.91 Loi fédérale du 3 octobre 2008 sur les systèmes d’information de l’armée et du DDPS (LSIA)

510.91 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2008 über militärische und andere Informationssysteme im VBS (MIG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 167e Communication des données

1 Le commandement de la police militaire donne accès en ligne aux données du JORASYS aux personnes suivantes:

a.
le personnel des centrales d’engagement du commandement de la police militaire;
b.
le personnel du commandement de la police militaire, pour l’accomplissement des tâches visées à l’art. 100 LAAM145;
c.
les personnes chargées d’évaluer la situation militaire sur le plan de la sécurité et d’assurer l’autoprotection de l’armée, pour l’accomplissement des tâches visées à l’art. 100 LAAM.

2 Il communique des extraits des données du JORASYS, sous forme écrite, aux services et personnes suivants:

a.
la justice militaire;
b.
les commandants de troupe compétents, pour leur domaine;
c.
l’organe responsable de la sécurité des informations et des objets.

Art. 167e Datenbekanntgabe

1 Das Kommando Militärpolizei macht die Daten des JORASYS folgenden Personen durch Abrufverfahren zugänglich:

a.
den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern in den Einsatzzentralen des Kommandos Militärpolizei;
b.
den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Kommandos Militärpolizei für die Erfüllung ihrer Aufgabe nach Artikel 100 MG134;
c.
den Personen, die mit der Beurteilung der militärischen Sicherheitslage und dem Eigenschutz der Armee beauftragt sind, für die Erfüllung ihrer Aufgaben nach Artikel 100 MG.

2 Es gibt die Daten des JORASYS in Form schriftlicher Auszüge folgenden Stellen und Personen bekannt:

a.
der Militärjustiz;
b.
den zuständigen Truppenkommandanten für ihren Bereich;
c.
der für die Informations- und Objektsicherheit zuständigen Stelle.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.