Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

453.0 Ordonnance du 4 septembre 2013 sur la circulation des espèces de faune et de flore protégées (OCITES)

453.0 Verordnung vom 4. September 2013 über den Verkehr mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten (VCITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 OSAV

1 L’OSAV est l’organe de gestion au sens de l’art. IX, al. 1, let. a, CITES48.

2 L’OSAV:

a.
entretient des relations avec les autres États contractants et avec le Secrétariat de la CITES (art. IX, al. 2, CITES);
b.
fixe les heures durant lesquelles l’OSAV ainsi que les organisations et les personnes de droit public ou de droit privé mandatées pour des tâches d’exécution effectuent les contrôles;
c.
perçoit les émoluments qui frappent le contrôle des plantes vivantes en provenance de l’Union européenne;
d.
organise des cours de formation, de formation qualifiante et de formation continue pour les organes de contrôle et peut, à cette fin, faire appel à d’autres services, et
e.
édicte des directives techniques sur:
1.
les modalités du contrôle des documents, du contrôle d’identité et du contrôle physique,
2.
les formulaires à utiliser,
3.
les modalités de transmission des informations et des dossiers,
4.
les modalités de l’archivage, et
5.
les modalités du compte rendu à l’OSAV.
f.
informe le public sur la mise en œuvre de la CITES et favorise par ses informations la prise de conscience des enjeux de la protection des espèces dans les échanges internationaux, et
g.
peut désigner des experts auxquels les organes de contrôle peuvent faire appel au besoin.

3 Après avoir consulté l’Office fédéral de l’agriculture, l’OSAV édicte des instructions à l’attention du Service phytosanitaire fédéral visé à l’art. 102 de l’ordonnance du 31 octobre 2018 sur la santé des végétaux49.50

48 RS 0.453

49 RS 916.20

50 Nouvelle teneur selon l’annexe 8 ch. 1 de l’O du 31 oct. 2018 sur la santé des végétaux, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2018 4209).

Art. 40 BLV

1 Vollzugsbehörde nach Artikel IX Absatz 1 Buchstabe a CITES49 ist das BLV.

2 Das BLV:

a.
verkehrt mit den anderen Vertragsstaaten und dem Sekretariat des CITES (Art. IX Abs. 2 CITES);
b.
regelt die Zeiten, in denen das BLV sowie die Organisationen und Personen des privaten oder des öffentlichen Rechts, die mit Vollzugsaufgaben betraut sind, Kontrollen durchführen;
c.
erhebt für die Kontrolle lebender Pflanzen aus der Europäischen Union die Gebühren für die angemeldeten Einfuhrsendungen;
d.
führt Aus-, Weiter- und Fortbildungskurse für die Kontrollorgane durch und kann dazu andere Dienststellen beiziehen;
e.
erlässt technische Weisungen über:
1.
das Vorgehen bei der Dokumenten- und der Identitätskontrolle sowie der physischen Kontrolle,
2.
die zu verwendenden Formulare,
3.
die Weiterleitung von Informationen und Akten,
4.
die Archivierung, und
5.
die Berichterstattung an das BLV;
f.
informiert die Öffentlichkeit über die Umsetzung des CITES und fördert durch seine Information das Bewusstsein der Öffentlichkeit für die Belange des Artenschutzes im internationalen Verkehr; und
g.
kann Expertinnen und Experten bezeichnen, die von den Kontrollorganen im Einzelfall beigezogen werden können.

3 Weisungen an den Eidgenössischen Pflanzenschutzdienst nach Artikel 102 der Pflanzengesundheitsverordnung vom 31. Oktober 201850 erlässt das BLV im Einvernehmen mit dem Bundesamt für Landwirtschaft.51

49 SR 0.453

50 SR 916.20

51 Fassung gemäss Anhang 8 Ziff. 1 der Pflanzengesundheitsverordnung vom 31. Okt. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2018 4209).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.