Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

0.453 Convention du 3 mars 1973 sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (avec annexes I à IV)

Inverser les langues

0.453 Übereinkommen vom 3. März 1973 über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (mit Anhängen I-IV)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I Définitions
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. II Principes fondamentaux
Art. II Grundsätze
Art. III Réglementation du commerce des spécimens d’espèces inscrites à l’Annexe I
Art. III Regelung des Handels mit Exemplaren der in Anhang I aufgeführten Arten
Art. IV Réglementation du commerce des spécimens d’espèces inscrites à l’Annexe II
Art. IV Regelung des Handels mit Exemplaren der in Anhang II aufgeführten Arten
Art. V Réglementation du commerce de spécimens d’espèces inscrites à l’Annexe III
Art. V Regelung des Handels mit Exemplaren der in Anhang III aufgeführten Arten
Art. VI Permis et certificats
Art. VI Genehmigungen und Bescheinigungen
Art. VII Dérogations et autres dispositions particulières concernant le commerce
Art. VII Ausnahmen und sonstige Sonderbestimmungen in Bezug auf den Handel
Art. VIII Mesures à prendre par les Parties
Art. VIII Massnahmen, die von den Vertragsparteien zu treffen sind
Art. IX Organes de gestion et autorités scientifiques
Art. IX Vollzugsbehörden und wissenschaftliche Behörden
Art. X Commerce avec des États non Parties à la présente Convention
Art. X Handel mit Staaten, die nicht Vertragsparteien sind
Art. XI Conférence des Parties
Art. XI Konferenz der Vertragsparteien
Art. XII Le Secrétariat
Art. XII Das Sekretariat
Art. XIII Mesures internationales
Art. XIII Internationale Massnahmen
Art. XIV Incidences de la Convention sur les législations internes et sur les conventions internationales
Art. XIV Auswirkung auf innerstaatliche Rechtsvorschriften und auf internationale Übereinkünfte
Art. XV Amendements aux Annexes I et II
Art. XV Änderungen der Anhänge I und II
Art. XVI Annexe III et amendements à cette Annexe
Art. XVI Anhang III und Änderungen dieses Anhangs
Art. XVII Amendements à la Convention
Art. XVII Änderung des Übereinkommens
Art. XVIII Règlement des différends
Art. XVIII Beilegung von Streitigkeiten
Art. XIX Signature
Art. XIX Unterzeichnung
Art. XX Ratification, acceptation, approbation
Art. XX Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Art. XXI Adhésion
Art. XXI Beitritt
Art. XXII Entrée en vigueur
Art. XXII Inkrafttreten
Art. XXIII Réserves
Art. XXIII Vorbehalte
Art. XXIV Dénonciation
Art. XXIV Kündigung
Art. XXV Dépositaire
Art. XXV Verwahrregierung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.