Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

444.12 Ordonnance du 21 mai 2014 sur l'inventaire fédéral des biens culturels (OIBC)

444.12 Verordnung vom 21. Mai 2014 über das Kulturgüterverzeichnis des Bundes (KGVV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Description des biens culturels inscrits

Pour chaque bien culturel, l’inventaire TBC fait état des informations suivantes, pour autant qu’elles soient connues:

a.
la cote;
b.
la date d’inscription;
c.
le nom de l’institution de la Confédération qui en a la propriété;
d.
le type d’objet;
e.
le matériau;
f.
la technique;
g.
les dimensions et le poids;
h.
les lots, le nombre ou le volume;
i.
les motifs;
j.
les inscriptions;
k.
les marques et les signes particuliers, notamment les dommages et les réparations;
l.
l’époque ou la date de fabrication;
m.
l’auteur;
n.
le titre;
o.
des informations aussi précises que possible sur la provenance et le lieu de fabrication ou, s’il s’agit d’un objet issu de fouilles ou de découvertes archéologiques ou paléontologiques, sur le lieu de sa découverte;
p.
des références bibliographiques avec une table des illustrations, si disponible;
q.
une photographie ou une autre représentation de l’objet.

Art. 4 Beschreibung der eingetragenen Kulturgüter

Zu jedem Kulturgut werden, soweit bekannt, folgende Angaben in das KGT-Verzeichnis aufgenommen:

a.
Signatur;
b.
Eintragungsdatum;
c.
Name der Institution des Bundes, in deren Eigentum es sich befindet;
d.
Objekttyp;
e.
Material;
f.
Technik;
g.
Masse beziehungsweise Gewicht;
h.
Einheiten, Stückzahl oder Umfang;
i.
Motiv;
j.
Inschrift;
k.
Markierung und besondere Merkmale, namentlich Schäden und Reparaturen;
l.
Epoche oder Erstellungsdatum;
m.
Urheber oder Urheberin;
n.
Titel;
o.
möglichst genaue Angaben zur Herkunft sowie zum Herstellungsort oder, wenn es sich um ein Ergebnis archäologischer oder paläontologischer Ausgrabungen oder Entdeckungen handelt, zum Fundort;
p.
Literatur mit Abbildungsverzeichnis, soweit vorhanden;
q.
eine Fotografie oder sonstige Abbildung des Objektes.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.