Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.135.1 Ordonnance de l'EPF de Zurich du 22 mai 2012 concernant les unités d'enseignement et le contrôle des acquis à l'EPF de Zurich (Ordonnance de l'EPF de Zurich sur le contrôle des acquis)

Inverser les langues

414.135.1 Verordnung der ETH Zürich vom 22. Mai 2012 über Lerneinheiten und Leistungskontrollen an der ETH Zürich (Leistungskontrollenverordnung ETH Zürich)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Caractère contraignant des communications relatives aux contrôles des acquis
Art. 3 Verbindlichkeit von Mitteilungen bezüglich Leistungskontrollen
Art. 4 Programme des cours
Art. 4 Vorlesungsverzeichnis
Art. 5 Modalités du contrôle des acquis
Art. 5 Modalitäten der Leistungskontrollen
Art. 6 Evaluation des acquis
Art. 6 Leistungsbewertung
Art. 7 Acquisition de crédits, exclusion de la filière d’études
Art. 7 Erwerb von Kreditpunkten, Ausschluss aus dem Studiengang
Art. 8 Accès au contrôle des acquis
Art. 8 Zulassung
Art. 9 Inscription et retrait de l’inscription
Art. 9 Anmeldung und Rückzug
Art. 10 Interruption et absence
Art. 10 Unterbruch und Fernbleiben
Art. 11 Retard
Art. 11 Verspätete Abgabe
Art. 12 Demande de prolongation du délai d’études
Art. 12 Gesuch um Verlängerung einer Studienfrist
Art. 13 Tricherie
Art. 13 Unehrliches Handeln
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Principe
Art. 15 Grundsatz
Art. 16 Prise en compte des résultats obtenus dans une autre haute école
Art. 16 Anrechnung von Leistungsnachweisen von Gasthochschulen
Art. 17 Examinateurs
Art. 17 Examinatorinnen und Examinatoren
Art. 18 Assesseurs
Art. 18 Beisitzerinnen und Beisitzer
Art. 19 Conférence chargée de l’attribution des notes, exercice du pouvoir d’appréciation
Art. 19 Notenkonferenz, Ermessensausübung
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Organisation des contrôles des acquis
Art. 21 Organisation der Leistungskontrollen
Art. 22 Horaires d’examen
Art. 22 Prüfungspläne
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Examen de base
Art. 24 Basisprüfung
Art. 25 Travail de bachelor
Art. 25 Bachelor-Arbeit
Art. 26 Travail de master
Art. 26 Master-Arbeit
Art. 27 Durée maximale des études
Art. 27 Maximale Studiendauer
Art. 28 Diplôme, Diploma Supplement, publication
Art. 28 Urkunde, Zeugnis und Diploma Supplement
Art. 29 Consultation des contrôles des acquis
Art. 29 Einsichtnahme in Unterlagen zu Leistungskontrollen
Art. 30 Recours administratif
Art. 30 Verwaltungsbeschwerde
Art. 31 Règlements d’études
Art. 31 Studienreglemente
Art. 32 Projets pilotes
Art. 32 Pilotprojekte
Art. 33 Dispositions d’exécution
Art. 33 Ausführungsbestimmungen
Art. 34 Abrogation du droit en vigueur
Art. 34 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 35 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.