Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.135.1 Verordnung der ETH Zürich vom 22. Mai 2012 über Lerneinheiten und Leistungskontrollen an der ETH Zürich (Leistungskontrollenverordnung ETH Zürich)

Inverser les langues

414.135.1 Ordonnance de l'EPF de Zurich du 22 mai 2012 concernant les unités d'enseignement et le contrôle des acquis à l'EPF de Zurich (Ordonnance de l'EPF de Zurich sur le contrôle des acquis)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Verbindlichkeit von Mitteilungen bezüglich Leistungskontrollen
Art. 3 Caractère contraignant des communications relatives aux contrôles des acquis
Art. 4 Vorlesungsverzeichnis
Art. 4 Programme des cours
Art. 5 Modalitäten der Leistungskontrollen
Art. 5 Modalités du contrôle des acquis
Art. 6 Leistungsbewertung
Art. 6 Evaluation des acquis
Art. 7 Erwerb von Kreditpunkten, Ausschluss aus dem Studiengang
Art. 7 Acquisition de crédits, exclusion de la filière d’études
Art. 8 Zulassung
Art. 8 Accès au contrôle des acquis
Art. 9 Anmeldung und Rückzug
Art. 9 Inscription et retrait de l’inscription
Art. 10 Unterbruch und Fernbleiben
Art. 10 Interruption et absence
Art. 11 Verspätete Abgabe
Art. 11 Retard
Art. 12 Gesuch um Verlängerung einer Studienfrist
Art. 12 Demande de prolongation du délai d’études
Art. 13 Unehrliches Handeln
Art. 13 Tricherie
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Grundsatz
Art. 15 Principe
Art. 16 Anrechnung von Leistungsnachweisen von Gasthochschulen
Art. 16 Prise en compte des résultats obtenus dans une autre haute école
Art. 17 Examinatorinnen und Examinatoren
Art. 17 Examinateurs
Art. 18 Beisitzerinnen und Beisitzer
Art. 18 Assesseurs
Art. 19 Notenkonferenz, Ermessensausübung
Art. 19 Conférence chargée de l’attribution des notes, exercice du pouvoir d’appréciation
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Organisation der Leistungskontrollen
Art. 21 Organisation des contrôles des acquis
Art. 22 Prüfungspläne
Art. 22 Horaires d’examen
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Basisprüfung
Art. 24 Examen de base
Art. 25 Bachelor-Arbeit
Art. 25 Travail de bachelor
Art. 26 Master-Arbeit
Art. 26 Travail de master
Art. 27 Maximale Studiendauer
Art. 27 Durée maximale des études
Art. 28 Urkunde, Zeugnis und Diploma Supplement
Art. 28 Diplôme, Diploma Supplement, publication
Art. 29 Einsichtnahme in Unterlagen zu Leistungskontrollen
Art. 29 Consultation des contrôles des acquis
Art. 30 Verwaltungsbeschwerde
Art. 30 Recours administratif
Art. 31 Studienreglemente
Art. 31 Règlements d’études
Art. 32 Pilotprojekte
Art. 32 Projets pilotes
Art. 33 Ausführungsbestimmungen
Art. 33 Dispositions d’exécution
Art. 34 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 34 Abrogation du droit en vigueur
Art. 35 Inkrafttreten
Art. 35 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.