Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

311.039.3 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les mesures de prévention des infractions liées à la traite des êtres humains (Ordonnance contre la traite des êtres humains)

Inverser les langues

311.039.3 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Massnahmen zur Verhütung von Straftaten im Zusammenhang mit Menschenhandel (Verordnung gegen Menschenhandel)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Types et objectifs des mesures
Art. 2 Arten und Zweck der Massnahmen
Art. 3 Mesures de la Confédération
Art. 3 Massnahmen des Bundes
Art. 4 Mesures prises par des tiers
Art. 4 Massnahmen Dritter
Art. 5 Principe
Art. 5 Grundsatz
Art. 6 Montant maximal
Art. 6 Höchstbetrag
Art. 7 Calcul
Art. 7 Bemessung
Art. 8 Paiement
Art. 8 Auszahlung
Art. 9 Base et forme juridique
Art. 9 Grundlage und Rechtsform
Art. 10 Demandes
Art. 10 Gesuche
Art. 11 Examen des demandes et décision
Art. 11 Prüfung der Gesuche und Entscheid
Art. 12 Conditions et obligations
Art. 12 Bedingungen und Auflagen
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Obligation d’informer et de rendre compte
Art. 14 Auskunfts- und Rechenschaftspflicht
Art. 15 Evaluation
Art. 15 Evaluation
Art. 16 Modification d’un autre acte
Art. 16 Änderung eines anderen Erlasses
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.