Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

311.039.3 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les mesures de prévention des infractions liées à la traite des êtres humains (Ordonnance contre la traite des êtres humains)

311.039.3 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Massnahmen zur Verhütung von Straftaten im Zusammenhang mit Menschenhandel (Verordnung gegen Menschenhandel)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Examen des demandes et décision

1 L’Office fédéral de la police examine les demandes et décide de l’octroi des aides financières.

2 S’il juge la demande incomplète, il donne au requérant la possibilité de la compléter.

3 Le rejet de la demande doit être notifié par écrit et être motivé.

Art. 11 Prüfung der Gesuche und Entscheid

1 Das Bundesamt für Polizei prüft die Gesuche und entscheidet über die Gewährung von Finanzhilfen.

2 Erachtet das Bundesamt für Polizei ein Gesuch als unvollständig, so räumt es der Gesuchstellerin oder dem Gesuchsteller die Möglichkeit der Ergänzung ein.

3 Die Ablehnung eines Gesuchs erfolgt schriftlich und begründet.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.