Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 25 Kartelle

251.1 Règlement interne de la Commission de la concurrence du 25 septembre 2015 (Règlement interne COMCO, RI-COMCO)

251.1 Geschäftsreglement der Wettbewerbskommission vom 25. September 2015 (Geschäftsreglement WEKO, GR-WEKO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Champ d’application

Le présent règlement s’applique à toutes les compétences des autorités en matière de concurrence prévues par la LCart et ses dispositions d’exécution ainsi que par d’autres lois et des traités internationaux, notamment par:

a.
la loi fédérale du 21 décembre 1948 sur l’aviation2;
b.
la loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications3;
c.
la loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision4;
d.
la loi fédérale du 20 décembre 1985 concernant la surveillance des prix (LSPr)5;
e.
la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur le marché intérieur6;
f.
la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce7;
g.
la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture8;
h.
l’accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien9;
i.
l’accord du 17 mai 2013 entre la Confédération suisse et l’Union européenne concernant la coopération en matière d’application de leurs droits de la concurrence10.

Art. 2 Geltungsbereich

Dieses Reglement gilt für sämtliche Zuständigkeiten der Wettbewerbsbehörden, die sich aus dem KG und seinen Ausführungserlassen sowie weiteren Gesetzen und internationalen Abkommen ergeben, namentlich aus dem:

a.
Luftfahrtgesetz vom 21. Dezember 19482;
b.
Fernmeldegesetz vom 30. April 19973;
c.
Bundesgesetz vom 24. März 20064 über Radio und Fernsehen;
d.
Preisüberwachungsgesetz vom 20. Dezember 19855 (PüG);
e.
Binnenmarktgesetz vom 6. Oktober 19956;
f.
Bundesgesetz vom 6. Oktober 19957 über die technischen Handelshemmnisse;
g.
Landwirtschaftsgesetz vom 29. April 19988;
h.
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft vom 21. Juni 19999 über den Luftverkehr;
i.
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union vom 17. Mai 201310 über die Zusammenarbeit bei der Anwendung ihres Wettbewerbsrechts.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.