Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.220.111.91 Ordonnance du DDPS du 30 novembre 2017 sur le personnel affecté à la promotion de la paix, au renforcement des droits de l'homme et à l'aide humanitaire (OPers-PDHH-DDPS)

172.220.111.91 Verordnung des VBS vom 30. November 2017 über das Personal für die Friedensförderung, die Stärkung der Menschenrechte und die humanitäre Hilfe (PVFMH-VBS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Organisation de l’examen d’aptitude

1 Le centre de compétences SWISSINT peut inviter ou, lorsque les services d’instruction obligatoires n’ont pas été entièrement accomplis, convoquer les candidats pour:

a.
un examen d’aptitude général effectué dans un centre de recrutement;
b.
un examen d’aptitude propre à la fonction effectué au centre de compétences SWISSINT.

2 Les commandants des centres de recrutement sont responsables de l’organisation de l’examen d’aptitude général. Le commandant du centre de compétences SWISSINT assume la responsabilité de l’organisation de l’examen d’aptitude propre à la fonction.

3 Les militaires de formations professionnelles effectuant des engagements techniques spécifiques sont soumis à une sélection supplémentaire et à un examen d’aptitude propre à chaque commandement.

Art. 2 Durchführung der Eignungsprüfung

1 Das Kompetenzzentrum SWISSINT kann Kandidatinnen und Kandidaten einladen oder bei noch nicht erfüllter Ausbildungsdienstpflicht aufbieten für die:

a.
grundsätzliche Eignungsabklärung in ein Rekrutierungszentrum;
b.
funktionsbezogene Eignungsabklärung in das Kompetenzzentrum SWISSINT.

2 Die Kommandantinnen und Kommandanten der Rekrutierungszentren sind für die Durchführung der grundsätzlichen Eignungsabklärung zuständig. Die Kommandantin oder der Kommandant des Kompetenzzentrums SWISSINT ist für die Durchführung der funktionsbezogenen Eignungsabklärung zuständig.

3 Angehörige von militärischen Berufsformationen mit fachspezifischen Einsätzen obliegen zusätzlich der Selektion und der Eignungsabklärung des jeweiligen Kommandos.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.