Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.973.269.81 Accord de consolidation du 1er avril 1980 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Soudan

0.973.269.81 Konsolidierungsabkommen vom 1. April 1980 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Sudan

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Le Gouvernement soudanais s’engage à payer sur le montant du capital figurant au compte de la Banque du Soudan auprès des Services de caisse et de comptabilité à Berne un intérêt au taux de 6,4 % à partir de la date des échéances contractuelles. Les intérêts seront‑ payés le 30 juin et le 31 décembre de chaque année, pour la première fois le 31 décembre 1980.

Art. 4

Die sudanesische Regierung verpflichtet sich, für den auf dem Konto der Bank von Sudan beim Kassen‑ und Rechnungswesen in Bern stehenden Kapitalbetrag ab Datum der vertraglichen Fälligkeiten einen Zins von 6,4 Prozent zu entrichten. Die Zinsen sind am 30. Juni und 31. Dezember jeden Jahres zu bezahlen, erstmals am 31. Dezember 1980.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.