Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.536.71 Accord du 17 novembre 2022 entre la Confédération suisse et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluations de la conformité

0.946.536.71 Abkommen vom 17. November 2022 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Contestation et suspension d’organismes d’évaluation de la conformité

1 Chaque Partie a le droit de contester la compétence technique d’un organisme d’évaluation de la conformité reconnu placé sous la juridiction de l’autre Partie.

2 Toute contestation est présentée par écrit à l’autre Partie, de manière objective et motivée.

3 À la réception d’une réclamation écrite présentée par la Partie contestataire conformément au par. 2, l’autre Partie doit, dans les meilleurs délais:

a.
demander des informations supplémentaires à l’organisme d’évaluation de la conformité, aux autorités de surveillance du marché, à l’organisme national d’accréditation ou aux opérateurs économiques, selon le cas;
b.
examiner la réclamation, et
c.
fournir à l’autre Partie une réponse écrite à la réclamation pour réfuter la contestation ou remédier aux défauts sur lesquels elle est fondée.

4 Si la procédure prévue au par. 3 ne permet pas de régler la contestation, la Partie contestataire soumet le désaccord au Comité. Si le Comité décide qu’une vérification de la compétence technique de l’organisme d’évaluation de la conformité contesté est nécessaire, les Parties la réalisent conjointement, conformément à l’annexe II, par. 6.

5 Chaque Partie assure la disponibilité des organismes d’évaluation de la conformité sous sa juridiction pour la réalisation des vérifications de leur compétence technique selon les exigences requises.

6 Le résultat de cette vérification est discuté au sein du Comité pour arriver à une solution dans les meilleurs délais.

7 Sauf décision contraire du Comité, l’autorité de désignation compétente suspend l’organisme d’évaluation de la conformité reconnu qui est contesté à partir du constat du désaccord et jusqu’à ce qu’un accord soit trouvé au sein du Comité. Cette suspension est signalée dans la liste des organismes d’évaluation de la conformité reconnus visée à l’art. 14, par. 5.

8 La suspension reste effective jusqu’à ce que le Comité parvienne à un accord concernant le futur statut de l’organisme d’évaluation de la conformité concerné.

Art. 7 Anfechtung und Aussetzung der Bezeichnung von Konformitätsbewertungsstellen

1 Jede Partei kann die fachliche Kompetenz einer anerkannten und unter die Zuständigkeit der anderen Partei fallenden Konformitätsbewertungsstelle anfechten.

2 Eine solche Anfechtung ist auf objektive, sachdienliche Weise durch eine schriftliche Mitteilung an die andere Partei vorzunehmen.

3 Bei Erhalt einer schriftlichen Beanstandung der anfechtenden Partei nach Absatz 2 muss die andere Partei unverzüglich:

a.
weitere Informationen bei der Konformitätsbewertungsstelle, den Marktüberwachungsbehörden, der nationalen Akkreditierungsstelle und gegebenenfalls bei Wirtschaftsakteuren einholen;
b.
der Beanstandung nachgehen; und
c.
der anderen Partei schriftlich auf ihre Beanstandung antworten, um diese zu widerlegen oder die der Anfechtung zugrundeliegenden Mängel zu beheben.

4 Kann die Anfechtung im Rahmen des Verfahrens nach Absatz 3 nicht geklärt werden, wendet sich die anfechtende Partei mit der Meinungsverschiedenheit an den Ausschuss. Entscheidet der Ausschuss, dass eine Überprüfung der fachlichen Kompetenz der betreffenden Konformitätsbewertungsstelle erforderlich ist, so nehmen die Parteien diese nach den Vorschriften in Absatz 6 des Anhangs II gemeinsam vor.

5 Jede Partei stellt sicher, dass die ihrer Zuständigkeit unterstellten Konformitätsbewertungsstellen verfügbar sind, um ihre fachliche Kompetenz gemäss den vorgeschriebenen Anforderungen überprüfen zu lassen.

6 Der Ausschuss berät über das Ergebnis der Überprüfung mit dem Ziel, so bald wie möglich zu einer Lösung zu gelangen.

7 Sofern der Ausschuss nichts anderes beschliesst, wird die Bezeichnung der betreffenden anerkannten Konformitätsbewertungsstelle von der zuständigen bezeichnenden Behörde ab dem Zeitpunkt, zu dem die Uneinigkeit festgestellt wurde, bis zu einer Einigung im Ausschuss ausgesetzt. Eine solche Aussetzung wird in die Liste der anerkannten Konformitätsbewertungsstellen aufgenommen, auf die in Artikel 14 Absatz 5 verwiesen wird.

8 Die Aussetzung bleibt in Kraft, bis im Ausschuss eine Einigung über den künftigen Status dieser Konformitätsbewertungsstelle erzielt wird.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.