Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.93 Industrie
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.93 Industrie und Gewerbe

0.935.222.49 Protocole d'entente du 15 juin 2004 entre le Secrétariat d'État à l'économie de la Confédération suisse, agissant au nom du Conseil fédéral et l'Administration nationale du tourisme de la République populaire de Chine, concernant les visas et les questions connexes liées aux groupes de touristes de la République populaire de Chine (SDA)

0.935.222.49 Verständigungsprotokoll vom 15. Juni 2004 zwischen dem Staatssekretariat für Wirtschaft der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Auftrag des Schweizerischen Bundesrates und der Staatlichen Tourismusverwaltung der Volksrepublik China über Visa für Touristengruppen aus der Volksrepublik China und damit zusammenhängende Fragen (ADS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.935.222.49

 RO 2004 4237

Traduction1

Protocole d’entente
entre le Secrétariat d’Etat à l’économie de la Confédération suisse, agissant au nom du Conseil fédéral et
l’Administration nationale du tourisme de la République populaire
de Chine, concernant les visas et les questions connexes liées
aux groupes de touristes de la République populaire de Chine (SDA)

Conclu le 15 juin 2004

Entré en vigueur le 15 juin 2004

(Etat le 15 juin 2004)

1 Traduction du texte original anglais.

preface

0.935.222.49

 AS 2004 4237

Übersetzung1

Verständigungsprotokoll
zwischen dem Staatssekretariat für Wirtschaft der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Auftrag des Schweizerischen Bundesrates
und der Staatlichen Tourismusverwaltung der Volksrepublik
China über Visa für Touristengruppen aus der Volksrepublik
China und damit zusammenhängende Fragen (ADS)

Abgeschlossen am 15. Juni 2004

In Kraft getreten am 15. Juni 2004

(Stand am 15. Juni 2004)

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.