(1) La Suisse et la Principauté de Liechtenstein s’engagent, selon l’art. 44 du RSI 2005, à une coopération aussi étroite que possible, en particulier pour la constatation et l’évaluation d’événements, la réaction à ceux-ci, ainsi que pour la prestation et la facilitation de la coopération technique et du soutien logistique.
(2) Les autorités compétentes et les services techniques concernés de la Principauté de Liechtenstein et de la Suisse figurent dans les annexes 1 et 2 du présent Accord. Les annexes font partie intégrante du présent Accord.
(1) Die Schweiz und das Fürstentum Liechtenstein verpflichten sich, gemäss Artikel 44 der IGV 2005, soweit möglich zur Zusammenarbeit untereinander, insbesondere bei der Feststellung und Bewertung von Ereignissen und der Reaktion auf diese sowie bei der Leistung oder Erleichterung technischer Zusammenarbeit und logistischer Unterstützung.
(2) Die zuständigen Behörden und Fachstellen im Fürstentum Liechtenstein sowie die zuständigen Behörden und Fachstellen in der Schweiz sind in den Anlagen 1 und 2 zu dieser Vereinbarung aufgeführt. Die Anlagen bilden Bestandteil dieser Vereinbarung.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.