Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.818.103.151.4 Accord du 2 décembre 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la collaboration pour l'évaluation et la notification d'événements au titre du Règlement sanitaire international 2005 de l'Organisation mondiale de la Santé (avec Annexes)

0.818.103.151.4 Vereinbarung vom 2. Dezember 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend die Zusammenarbeit im Bereich der Bewertung und Meldung von Ereignissen gemäss den Internationalen Gesundheitsvorschriften (2005) der Weltgesundheitsorganisation (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Procédure

(1)  Les antennes nationales de contact RSI en Suisse réceptionnent les notifications des autorités liechtensteinoises et accusent réception.

(2)  Les antennes nationales de contact RSI en Suisse évaluent, dans les délais impartis par le RSI, les notifications une fois que ces dernières sont jugées complètes (art. 6 du RSI 2005). L’évaluation comprend les tests nécessaires conformément à l’art. 6 et à l’annexe 2 du RSI 2005. Les événements qui, selon le schéma décisionnel (annexe 2 au RSI 2005) peuvent constituer une urgence de santé publique de portée internationale au regard du RSI 2005, sont rapportés, par le moyen de communication le plus efficace, aux points focaux nationaux RSI de la Suisse et de la Principauté de Liechtenstein.

(3)  En cas de question, les autorités liechtensteinoises et l’antenne nationale de contact RSI compétente en Suisse se concertent directement (par voie téléphonique ou écrite).

(4)  Dans le cadre d’une vérification (art. 8 du RSI 2005), le point focal national RSI de la Principauté de Liechtenstein peut s’adresser directement aux anntennes nationales de contact RSI en Suisse. Le point focal national RSI en Suisse doit être informé simultanément.

(5)  Se fondant sur l’évaluation émise par les antennes nationales de contact RSI en Suisse, le point focal national RSI de la Principauté de Liechtenstein décidera en temps voulu (art. 6 du RSI 2005) de la notification à l’Organisation mondiale de la Santé. Le point focal national RSI en Suisse est simultanément informé de toute notification adressée à l’Organisation mondiale de la Santé.

Art. 2 Verfahren

(1)  Die schweizerischen nationalen IGV-Kontaktpunkte nehmen die Meldungen von den liechtensteinischen Behörden entgegen und bestätigen den Eingang.

(2)  Die schweizerischen nationalen IGV-Kontaktpunkte bewerten die Meldungen, nachdem diese aufgrund der entsprechenden Prüfung für vollständig befunden wurden, unter Einhaltung der zeitlichen Vorgaben der IGV (Art. 6 IGV 2005). Die Bewertung umfasst die erforderlichen Prüfungen gemäss Artikel 6 sowie Anhang 2 der IGV 2005. Ereignisse, die in Übereinstimmung mit dem Entscheidungsschema (Anhang 2 IGV 2005) eine gesundheitliche Notlage von internationaler Tragweite darstellen können, werden unter Verwendung des effizientesten verfügbaren Kommunikationsmittels der nationalen IGV-Anlaufstelle der Schweiz sowie der nationalen IGV-Anlaufstelle des Fürstentums Liechtenstein gemeldet.

(3)  Allfällige Rückfragen werden zwischen den liechtensteinischen Behörden und dem zuständigen schweizerischen nationalen IGV-Kontaktpunkt direkt (telefonisch oder auf schriftlichem Weg) geklärt.

(4)  Die nationale IGV-Anlaufstelle des Fürstentums Liechtenstein kann im Rahmen einer Verifikation (Art. 8 IGV 2005) direkt mit den schweizerischen IGV-Kontaktpunkten Kontakt aufnehmen. Die nationale IGV-Anlaufstelle der Schweiz ist gleichzeitig darüber zu informieren.

(5)  Die nationale IGV-Anlaufstelle des Fürstentums Liechtenstein entscheidet, basierend auf der Bewertung der schweizerischen nationalen IGV-Kontaktpunkte, über die zeitgerechte Meldung (Art. 6 IGV 2005) an die Weltgesundheitsorganisation. Die nationale IGV-Anlaufstelle der Schweiz wird gleichzeitig über die Meldung an die Weltgesundheitsorganisation informiert.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.