Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.224.053.1 Convention du 25 mai 1966 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le financement des travaux d'aménagement du Rhin entre Neuburgweier/Lauterbourg et St-Goar

0.747.224.053.1 Abkommen vom 25. Mai 1966 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Finanzierung des Ausbaues des Rheines zwischen Neuburgweier/Lauterburg und St. Goar

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Le Conseil fédéral suisse accorde au gouvernement de la République fédérale d’Allemagne un prêt de trente millions de francs suisses à titre de participation au financement des travaux indiqués à l’art. 1.

(2)  Pour couvrir les frais supplémentaires qui seraient justifiés par le renchérissement, le montant du prêt indiqué pourra être augmenté en proportion du renchérissement, mais jusqu’à concurrence de 10 %.

(3)  Le prêt sera versé sous forme d’annuités de trois millions de francs suisses qui seront payées au début de chaque année civile. La première annuité échoira avec l’entrée en vigueur de cette convention.

(4)  La somme prêtée rapportera un intérêt de quatre et demi pour cent l’an à partir du 1er janvier 1977. Un sursis est accordé pour le payement des intérêts. Aucun intérêt composé ne sera perçu.

(5)  Sauf arrangement contraire convenu entre les parties contractantes, le remboursement du prêt et le payement des intérêts échus seront effectués à partir du 1er janvier 1990 en dix annuités d’un égal montant.

Art. 2

(1)  Der Schweizerische Bundesrat gewährt der Regierung der Bundesrepublik Deutschland als Beitrag zur Finanzierung der in Artikel 1 umschriebenen Bauarbeiten ein Darlehen von dreissig Millionen Schweizerfranken.

(2)  Zur Deckung ausgewiesener teuerungsbedingter Mehrkosten kann der vorgenannte Darlehensvertrag im gleichen Verhältnis bis höchstens zehn vom Hundert erhöht werden.

(3)  Das Darlehen wird in Raten von drei Millionen Schweizerfranken am Anfang eines jeden Kalenderjahres überwiesen. Die erste Rate wird mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens fällig.

(4)  Das Darlehen ist erstmalig vom 1. Januar 1977 an zu viereinhalb vom Hundert im Jahr verzinslich. Die Zinsen werden gestundet. Zinseszins wird nicht erhoben.

(5)  Vorbehältlich anderweitiger Regelung zwischen den Vertragsparteien erfolgen die Rückzahlung des Darlehens und die Zahlung der Zinsen vom 1. Januar 1990 an in zehn gleichen Jahresraten.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.