Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.531.951.4 Accord du 18 juin 2015 sur la circulation routière entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec Prot.)

0.741.531.951.4 Abkommen vom 18. Juni 2015 über den Strassenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Changement de l’immatriculation

(1)  Lorsque le lieu de stationnement d’un véhicule immatriculé dans une Partie contractante est transféré sur le territoire de l’autre Partie contractante, le détenteur est tenu de l’annoncer dans les quatorze jours à l’autorité compétente de l’autre Partie contractante. Sur le vu de l’ancien permis de circulation, d’une nouvelle attestation d’assurance et, le cas échéant, de documents complémentaires, cette dernière admet le véhicule à la circulation.

(2)  La nouvelle autorité compétente renverra l’ancien permis de circulation annulé et les plaques correspondantes à l’autorité compétente jusque-là. Sur demande, cette dernière transmettra à la nouvelle autorité compétente le rapport d’expertise du véhicule ou une copie certifiée conforme. Sur demande, elle lui transmettra également soit le rapport d’expertise du tachygraphe ou du limitateur de vitesse s’il existe, soit une copie certifiée conforme.

Art. 15 Wechsel der Zulassung

(1)  Wird der Standort eines in einer Vertragspartei zugelassenen Fahrzeugs in die andere Vertragspartei verlegt, so hat der Halter oder die Halterin dies innert 14 Tagen der zuständigen Behörde der andern Vertragspartei zu melden. Diese lässt das Fahrzeug aufgrund des alten Fahrzeugausweises und eines neuen Versicherungsnachweises und allfälliger zusätzlicher Dokumente zum Verkehr zu.

(2)  Die neu zuständige Behörde sendet den annullierten alten Fahrzeugausweis und die dazugehörenden Kontrollschilder der bisher zuständigen Behörde zurück. Diese übermittelt der neu zuständigen Behörde auf Ersuchen den Prüfungsbericht für das Fahrzeug oder eine beglaubigte Kopie davon. Ebenso übermittelt die bisher zuständige Behörde der neu zuständigen Behörde auf Ersuchen den Prüfungsbericht für einen allfällig vorhandenen Fahrtschreiber oder Geschwindigkeitsbegrenzer oder eine beglaubigte Kopie davon.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.