Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

0.351.945.41 Vertrag vom 10. September 1998 zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und zur Erleichterung seiner Anwendung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XXVI Effets de l’acceptation de la dénonciation aux fins de poursuites

1.  Une fois que l’Etat requis a communiqué à I’Etat requérant qu’il accepte la poursuite pénale, les autorités compétentes de ce dernier suspendent la procédure ouverte, le cas échéant, à l’encontre de la personne et pour les faits qui font l’objet de la dénonciation.

2.  Dans le cas visé au par. 1, les autorités de l’Etat requérant renoncent en outre à poursuivre ou à exécuter une décision de condamnation si, dans l’Etat requis:

a)
la procédure pénale a été définitivement close par une autorité judiciaire pour des motifs de droit matériel;
b)
la personne concernée a subi une sanction pénale prononcée à son encontre, si elle a bénéficié d’une remise de peine, ou si la sanction pénale est prescrite;
c)
l’exécution de la sanction pénale est partiellement ou totalement suspendue ou si le prononcé de la sanction pénale est différé.

3.  Les objets et les documents originaux transmis à l’Etat requis sont restitués à l’Etat requérant au plus tard à l’issue de la procédure, à moins que l’Etat requérant n’y renonce.

4.  Les frais résultant de l’acceptation de la poursuite pénale ne sont pas remboursés.

5.  Les art. XXIV à XXVI de cet Accord s’appliquent également à la procédure régie par l’art. 6, par. 2, de la Convention européenne d’extradition6 du 13 décembre 1957.

Art. XXVI Wirkungen bei Annahme der Anzeige zum Zwecke der Strafverfolgung


1.  Sobald der ersuchte Staat dem ersuchenden Staat mitgeteilt hat, dass er die Strafverfolgung übernimmt, setzen die zuständigen Behörden des ersuchenden Staates das Verfahren aus, das sie allenfalls bereits gegen diese Person und für die in der Anzeige aufgeführten Taten eröffnet hatten.

2.  Im Fall von Absatz 1 sehen die Behörden des ersuchenden Staates von weiteren Verfolgungs- oder Vollstreckungsmassnahmen ab, wenn im ersuchten Staat:

a)
das Strafverfahren von einer Justizbehörde aus materiellrechtlichen Gründen endgültig abgeschlossen worden ist;
b)
die gegen die betroffene Person ausgesprochene strafrechtliche Sanktion vollstreckt, erlassen oder verjährt ist;
c)
der Vollzug der strafrechtlichen Sanktion teilweise oder ganz ausgesetzt oder der Entscheid über die strafrechtliche Sanktion aufgeschoben worden ist.

3.  Die dem ersuchten Staat übermittelten Gegenstände und Originalschriftstücke werden dem ersuchenden Staat spätestens nach Abschluss des Verfahrens zurückgegeben, sofern der ersuchende Staat nicht auf deren Rückgabe verzichtet.

4.  Die durch die Übernahme der Strafverfolgung entstandenen Kosten werden nicht erstattet.

5.  Die Artikel XXIV – XXVI dieses Vertrages sind auch auf Verfahren nach Artikel 6 Absatz 2 des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 19577 anwendbar.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.