Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.909 Accord du 12 octobre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.116.909 Abkommen vom 12. Oktober 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Aéroports pour la réadmission et le transit (art. 21 de l’Accord)

(1)  En République slovaque:

(a)
Aéroport M. R. Štefánika-Bratislava,
(b)
Aéroport Košice

(2)  En Suisse:

(a)
Genève-Cointrin,
(b)
Zürich-Kloten

Art. 7 Flughäfen für die Rückübernahme und Durchbeförderung (Art. 21 des Abkommens)

(1)  In der Slowakischen Republik:

a)
Flughafen M.R. Štefánika-Bratislava
b)
Flughafen Košice

(2)  In der Schweiz:

a)
Genf-Cointrin
b)
Zürich-Kloten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.