910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

910.18 Ordinanza del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull'agricoltura biologica)

Art. 7 Exceptions to the principle of total organic production

1 Areas where permanent crops are not grown organically is permitted on an organic holding provided that proof of ecological performance in accordance with Articles 11–25 of the Direct Payments Ordinance of 23 October 201337 (DPO) is provided for these areas.38

2 Areas where permanent crops are grown organically is permitted on a non-organic holding provided that proof of ecological performance in accordance with Articles 11–25 of the DPO is provided for the part of the holding which is not farmed organically.39

3 Areas where permanent crops are grown in accordance with paragraphs 1 and 2 must remain the same for a minimum of five years.

4 Production of a permanent crop described in letters a–i of Article 22 paragraph 1 of the Agriculture Terminology Ordinance of 7 December 199840 on a holding must be either totally organic or totally non-organic.

5 The certification body may on application recognise a production facility in a non-organic agricultural holding as an independent organic holding if the production facility:

a.
is recognisable spatially as a unit of land, buildings and facilities and is separate from other production facilities;
b.
has its own operations centre;
c.
is farmed organically throughout the year and employs one or more persons;
d.
has its own operating income;
e.
has a flow of goods that is independent and separate in space and time from the rest of the holding at all levels of production, preparation, processing, storage and marketing; and
f.
ensures that there is no crossover between the flow of goods from its part of operations and that from the non-organic part.41

6 Before granting recognition, the certification body shall obtain a written opinion on paragraph 5 letters a–d from the canton where the holding is located.42

7 Operators under Article 5 paragraph 2 may produce non-organically in parallel to organic production provided the two production areas have a separate flow of goods.43

8 The EAER may authorise exceptions to the principle of total organic production in individual cases for research purposes.44

36 Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).

37 SR 910.13

38 Amended by Annex 9 No 14 of the Direct Payments Ordinance of 23 Oct. 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4145).

39 Amended by Annex 9 No 14 of the Direct Payments Ordinance of 23 Oct. 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4145).

40 SR 910.91

41 Amended by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6083).

42 Inserted by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6083).

43 Inserted by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6083).

44 Inserted by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6083).

Art. 7 Deroghe al principio della globalità aziendale

1 All’interno di un’azienda biologica, le superfici con colture perenni possono essere gestite in modo non biologico, sempre che per dette superfici venga fornita la prova che le esigenze ecologiche sono rispettate secondo gli articoli 11–25 dell’ordinanza del 23 ottobre 201337 sui pagamenti diretti (OPD).38

2 All’interno di un’azienda gestita in modo non biologico, le superfici con colture perenni possono essere gestite in modo biologico, sempre che per dette superfici venga fornita la prova che le esigenze ecologiche sono rispettate secondo gli articoli 11–25 OPD.39

3 Le superfici con colture perenni di cui ai capoversi 1 e 2 devono rimanere le medesime per almeno cinque anni.

4 All’interno di un’azienda, una coltura perenne secondo una delle lettere a–i dell’articolo 22 capoverso 1 dell’ordinanza del 7 dicembre 199840 sulla terminologia agricola deve essere gestita globalmente in modo biologico oppure globalmente in modo non biologico.

5 L’ente di certificazione può, su richiesta, riconoscere un’unità di produzione di un’azienda agricola gestita in modo non biologico come azienda biologica autonoma se l’unità di produzione:

a.
è, nello spazio, riconoscibile come un insieme di terre, edifici e installazioni e separata da altre unità di produzione;
b.
dispone di un proprio centro aziendale;
c.
è gestita tutto l’anno secondo le regole della produzione biologica e occupa una o più persone;
d.
dispone di un proprio risultato d’esercizio;
e.
dispone di un flusso di merci indipendente, separato nel tempo e nello spazio dal resto dell’azienda a tutti i livelli di produzione, preparazione, trasformazione, stoccaggio e commercializzazione; e
f.
assicura che il proprio flusso di merci non si incroci mai con quello della parte dell’azienda gestita in modo non biologico.41

6 Prima del riconoscimento l’ente di certificazione richiede al Cantone sul cui territorio è ubicata l’azienda un parere scritto su quanto disposto dal capoverso 5 lettere a–d.42

7 Le imprese secondo l’articolo 5 capoverso 2, parallelamente alla produzione biologica, possono produrre anche in modo non biologico a condizione che esista un flusso di merci separato tra i settori di produzione.43

8 Il DEFR può autorizzare singole aziende a derogare al principio della globalità aziendale a scopo di ricerca.44

36 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 nov. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6181).

37 RS 910.13

38 Nuovo testo giusta l’all. 9 n. 14 dell’O del 23 ott. 2013 sui pagamenti diretti, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4145).

39 Nuovo testo giusta l’all. 9 n. 14 dell’O del 23 ott. 2013 sui pagamenti diretti, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4145).

40 RS 910.91

41 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6083).

42 Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6083).

43 Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6083).

44 Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6083).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.