814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

Art. 8 Protecting habitats and landscapes that are particularly sensitive or worthy of protection against genetically modified organisms

1 In habitats and landscapes that are particularly sensitive or worthy of protection, the direct handling of genetically modified organisms is permissible only if it serves to prevent or eliminate hazards to human beings, animals, the environment, biological diversity or the sustainable use thereof, or impairments to the same. For areas in accordance with paragraph 2 letters a, e and f, deviating provisions in the applicable protection regulations are reserved.

2 Habitats and landscapes that are particularly sensitive or worthy of protection are:

a.
areas that are designated nature reserves, on the basis of federal or cantonal law;
b.
surface waters and a strip 3 m wide along or around them;
c.19
subterranean waters and catchment areas S1 and, for microorganisms, catchment areas S2 und Sh of groundwater protection zones;
d.
forests;
e.
protected areas in accordance with Article 11 of the Hunting Act of 20 June 198620;
f.
areas under landscape protection in accordance with federal or cantonal law.

19 Amended by Annex No 3 of the Ordinance of 4 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 4791).

20 SR 922.0

Art. 8 Protezione di spazi vitali e paesaggi particolarmente sensibili o degni di protezione da organismi geneticamente modificati

1 In spazi vitali e paesaggi particolarmente sensibili o degni di protezione l’utilizzazione diretta di organismi geneticamente modificati è ammessa soltanto se serve a prevenire o a eliminare pericoli o pregiudizi per l’uomo, gli animali e l’ambiente oppure per la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile. Nelle zone di cui al capoverso 2 lettere a, e ed f sono fatte salve le disposizioni divergenti contenute nelle corrispondenti prescrizioni di protezione.

2 Sono considerati spazi vitali e paesaggi particolarmente sensibili o degni di protezione:

a.
le zone in cui la natura è protetta in base al diritto federale o cantonale;
b.
le acque superficiali e una striscia larga tre metri lungo tali acque;
c.19
le acque sotterranee e la zona S1 nonché, per i microrganismi, le zone S2 e Sh delle zone di protezione delle acque sotterranee;
d.
i boschi;
e.
le zone protette secondo l’articolo 11 della legge del 20 giugno 198620 sulla caccia;
f.
le zone in cui il paesaggio è protetto in base al diritto federale o cantonale.

19 Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 4 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4791).

20 RS 922.0

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.