814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

Art. 54 Public nature of the information

1 Information obtained in the enforcement of this Ordinance or other federal legislation on the handling of genetically modified organisms or products obtained from them, or of pathogenic or alien organisms, shall be made public, in the absence of any legitimate and overriding private or public interests.

2 The FOEN shall provide public information about the results of the surveys (Art. 50), of the monitoring (Art. 51) and the control (Art. 52), in the absence of any legitimate and overriding private or public interests.

3 In particular, the protection of business and production secrets shall be worthy of protection.

4 The following information shall in every case be made public:

a.
the names and addresses of those responsible for the experimental release or the marketing;
b.
a general description of the organisms and their properties;
c.
the aim of the experimental release or the use of the organisms to be placed on the market;
d.
the site of the experimental release;
e.
the site where genetically modified organisms authorised for marketing are directly released (Art. 32 para. 1 letter c);
f.
methods and plans for monitoring the genetically modified or pathogenic organisms in the environment and emergency measures;
g.
a summary of the risk determination and assessment in accordance with Annex 4;
h.
the report in accordance with Article 24 paragraph 1, in which the FOEN has determined correctness and completeness.

Art. 54 Carattere pubblico delle informazioni

1 Le informazioni rilevate nell’ambito dell’esecuzione della presente ordinanza o di altri atti normativi federali relativi all’utilizzazione di organismi geneticamente modificati, di prodotti ottenuti da tali organismi e di organismi patogeni o alloctoni sono pubbliche, purché non vi si oppongano interessi pubblici o privati preponderanti degni di protezione.

2 L’UFAM informa sui risultati dei rilevamenti (art. 50), del monitoraggio (art. 51) e della lotta (art. 52), purché non vi si oppongano interessi pubblici o privati preponderanti degni di protezione.

3 È in particolare considerato degno di protezione l’interesse alla tutela del segreto d’affari e di fabbricazione.

4 I seguenti dati sono in ogni caso pubblici:

a.
il nome e l’indirizzo dei responsabili dell’emissione sperimentale o della messa in commercio;
b.
la descrizione generale degli organismi e delle loro proprietà;
c.
l’obiettivo dell’emissione sperimentale o dell’impiego al quale sono destinati gli organismi messi in commercio;
d.
il luogo dell’emissione sperimentale;
e.
il luogo in cui avviene l’emissione diretta nell’ambiente di organismi geneticamente modificati la cui messa in commercio è autorizzata (art. 32 cpv. 1 lett. c);
f.
i metodi e i piani per la sorveglianza degli organismi geneticamente modificati o patogeni nell’ambiente e per le misure d’emergenza;
g.
il riassunto dell’analisi e della valutazione del rischio secondo l’allegato 4;
h.
il rapporto secondo l’articolo 24 capoverso 1, dopo che l’UFAM ne ha accertato l’esattezza e la completezza.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.