814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

Art. 51 Environmental monitoring

1 The FOEN shall ensure the establishment of a monitoring system for the early recognition of possible hazards to the environment and impairments of biological diversity by genetically modified organisms and their transgenic genetic material, or by invasive alien organisms.

2 For this purpose, it shall designate the specific monitoring objectives and shall stipulate the required methods, indicators and assessment criteria. Before establishing the methods, indicators and assessment criteria, it shall consult the federal agencies and cantons concerned and the stakeholders.

3 For the monitoring, it shall use, as far as possible, data from existing monitoring systems in the environmental and agricultural sector, and shall also examine particular observations of third parties.

4 The federal and cantonal authorities responsible for enforcing this Ordinance shall provide the FOEN with the necessary information on request; in particular the FOAG shall supply the data on the basis of the Ordinance of 23 October 201369 on Information Systems in the Agriculture Sector, the Direct Subsidies Ordinance of 23 October 201370, the Organic Farming Ordinance of 22 September 199771 and the Ordinance of 7 December 199872 on the Evaluation of Sustainability in Agriculture.73

5 If the analysis of the data and observations produces indications of damage or impairment:

a.
the FOEN, together with other affected federal agencies, shall investigate scientifically whether a causal connection could exist between these damage or impairments and the presence of the monitored organisms in accordance with paragraph 1;
b.
the FOEN shall inform the cantons.

69 SR 919.117.71

70 SR 910.13

71 SR 910.18

72 SR 919.118

73 Amended by Annex 8 No 3 of the Plant Health Ordinance of 31 Oct. 2018, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2018 4209).

Art. 51 Monitoraggio ambientale

1 L’UFAM provvede a realizzare un sistema di monitoraggio che permetta di individuare tempestivamente possibili pericoli ambientali e pregiudizi alla diversità biologica causati da organismi geneticamente modificati e dal relativo materiale genetico transgenico, nonché da organismi alloctoni invasivi.

2 A tale scopo definisce gli obiettivi specifici del monitoraggio e stabilisce i metodi, gli indicatori e i criteri di valutazione necessari. Prima di stabilire gli obiettivi, i metodi, gli indicatori e i criteri consulta i servizi federali e i Cantoni coinvolti, come pure gli ambienti interessati.

3 Ai fini del monitoraggio impiega, nella misura del possibile, i dati di sistemi di monitoraggio già esistenti nei settori dell’ambiente e dell’agricoltura ed esamina inoltre osservazioni particolari effettuate da terzi.

4 I servizi federali e cantonali competenti per l’esecuzione della presente ordinanza comunicano all’UFAM, su richiesta, i dati necessari; in particolare l’UFAG comunica i dati secondo l’ordinanza del 23 ottobre 201370 sui sistemi d’informazione nel campo dell’agricoltura, l’ordinanza del 23 ottobre 201371 sui pagamenti diretti, l’ordinanza del 22 settembre 199772 sull’agricoltura biologica e l’ordinanza del 7 dicembre 199873 concernente l’analisi della sostenibilità nell’agricoltura.74

5 Se l’analisi dei dati e delle osservazioni indica la presenza di danni o pregiudizi, l’UFAM:

a.
d’intesa con altri servizi federali coinvolti, commissiona una ricerca scientifica volta ad accertare un eventuale rapporto di causalità tra i danni o i pregiudizi e la presenza degli organismi oggetto di sorveglianza secondo il capoverso 1;
b.
ne informa i Cantoni.

70 RS 919.117.71

71 RS 910.13

72 RS 910.18

73 RS 919.118

74 Nuovo testo giusta l’all. 8 n. 3 dell’O del 31 ott. 2018 sulla salute dei vegetali, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2018 4209).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.