813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

Art. 74 Data to be passed on to the Notification Authority and the assessment authorities

At the request of the Notification Authority and the assessment authorities and if necessary for enforcement of this Ordinance, the following data concerning substances, preparations and objects must be passed on:123

a.
data collected by the FOAG under:
1.
the Fertilisers Ordinance of 10 January 2001124,
2.
the Animal Feedstuffs Ordinance of 26 October 2011125,
3.
the Plant Protection Products Ordinance of 12 May 2010126;
b.127
data on contaminants and constituents in foodstuffs and on substances in articles of daily use collected by the Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO) under the Ordinance of 27 May 2020128 on the Implementation of Foodstuffs Legislation;
c.
data collected by the Federal Office for Customs and Border Security129 from customs declarations;
d.
data collected by SECO, by the Swiss National Accident Insurance Fund (SUVA) or by cantonal employment inspectorates under legislation on the protection of workers;
e.
data collected by the poisons information centre (Art. 79);
f.
data collected by examining bodies under Article 12 paragraph 3 of the ORRChem130;
g.
data collected by cantons in connection with the enforcement of this Ordinance or of other legislation governing the protection of human health or the environment against substances, preparations or objects.

123 Amended by Annex No 1 of the O of 18 Nov. 2020, in force since 15 Dec. 2020 (AS 2020 5125).

124 SR 916.171

125 SR 916.307

126 SR 916.161

127 Amended by Annex No 1 of the O of 18 Nov. 2020, in force since 15 Dec. 2020 (AS 2020 5125).

128 SR 817.042

129 The name of this administrative unit was changed on 1 Jan. 2022 in application of Art. 20 para. 2 of the Publications Ordinance of 7 Oct. 2015 (SR 170.512.1).

130 SR 814.81

Art. 74 Trasmissione di dati all’organo di notifica e ai servizi di valutazione

Se necessario ai fini dell’esecuzione della presente ordinanza e su loro richiesta, all’organo di notifica e ai servizi di valutazione devono essere trasmessi i seguenti dati relativi a sostanze, preparati e oggetti:125

a.
i dati rilevati dall’UFAG in base a:
1.
l’ordinanza del 10 gennaio 2001126 sui concimi,
2.
l’ordinanza del 26 ottobre 2011127 sugli alimenti per animali,
3.
l’ordinanza del 12 maggio 2010128 sui prodotti fitosanitari;
b.129
i dati relativi a sostanze estranee e componenti di derrate alimentari e a sostanze contenute in oggetti d’uso, che sono stati rilevati dall’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) in base all’ordinanza del 27 maggio 2020130 sull’esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari;
c.
i dati dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini131 provenienti dalle dichiarazioni doganali;
d.
i dati rilevati dalla SECO, dall’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (SUVA) o dagli ispettorati cantonali del lavoro sulla base della legislazione in materia di protezione dei lavoratori;
e.
i dati rilevati dal Centro d’informazione tossicologica (art. 79);
f.
i dati rilevati dagli organi d’esame secondo l’articolo 12 capoverso 3 dell’ORRPChim132;
g.
i dati rilevati dai Cantoni nel quadro dell’esecuzione della presente ordinanza o di altri atti normativi che disciplinano la protezione dell’essere umano o dell’ambiente da sostanze, preparati od oggetti.

125 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 15 dic. 2020 (RU 2020 5125).

126 RS 916.171

127 RS 916.307

128 RS 916.161

129 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 15 dic. 2020 (RU 2020 5125).

130 RS 817.042

131 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2022.

132 RS 814.81

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.