813.1 Federal Act of 15 December 2000 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Act, ChemA)

813.1 Legge federale del 15 dicembre 2000 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Legge sui prodotti chimici, LPChim)

Art. 19 Regulations concerning substances

1 The Federal Council may issue special regulations:

a.
for certain substances and preparations that may endanger life or health;
b.
for articles containing substances or preparations as specified under letter a that may endanger life or health when they are used as intended or in a foreseeable way.

2 It may:

a.
impose restrictions on the way in which they are handled, and in particular produced, placed on the market and used;
b.
impose restrictions on the intended use for which a substance or preparation is placed on the market, and on the quality and form thereof;
c.
prohibit any handling if life and health cannot otherwise be protected;
d.
attach special conditions to exports;
e.
require articles to be labelled if certain substances are contained in or may be released from them;
f.
require certain poisonous plants and animals to be labelled as such if they are placed on the market;
g.
specify the classification and labelling of individual dangerous substances and set threshold concentrations for the classification and labelling of preparations that contain these substances.

Art. 19 Prescrizioni relative a sostanze

1 Il Consiglio federale può emanare prescrizioni speciali per:

a.
determinate sostanze e preparati che possono mettere in pericolo la salute;
b.
oggetti che contengono sostanze o preparati di cui alla lettera a e nei quali, se usati conformemente alla loro destinazione o quanto è lecito attendersi, tali sostanze o preparati possono mettere in pericolo la salute.

2 Può:

a.
limitare le modalità d’utilizzazione, segnatamente la fabbricazione, l’immissione sul mercato e l’impiego;
b.
limitare l’immissione sul mercato, segnatamente per quanto concerne lo scopo d’impiego, la forma e la natura della sostanza o del preparato;
c.
proibire l’utilizzazione qualora non vi sia altro modo per tutelare la vita e la salute;
d.
vincolare l’esportazione a condizioni speciali;
e.
prescrivere la dichiarazione obbligatoria di determinate sostanze contenute in oggetti o che possono essere da questi sprigionate;
f.
prescrivere che determinate piante e animali velenosi siano caratterizzati come tali quando sono immessi sul mercato;
g.
stabilire la classificazione e la caratterizzazione di singole sostanze pericolose e definire limiti di concentrazione per la classificazione e la caratterizzazione di preparati che contengono siffatte sostanze.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.